
【经】 subject bid
hypotaxis
【医】 dependence; dependency; subordination
give; hand over; pass; in the proper order; successively
price; value
【医】 adicity; valence; valency; value
【经】 price
从属递价(cóngshǔ dìjià)是汉语语法体系中描述复合句结构的术语,指在复杂句中表示次要或附属关系的分句所承载的语义价值。该概念在汉英对比语言学中具有以下核心内涵:
语法功能层级性
从属递价体现为分句间的主从关系,例如"虽然下雨,他还是出门了"中,"虽然下雨"作为状语从句,其递价依附于主句"他还是出门了"。此类结构在英语中对应"Although it was raining, he still went out",印证了跨语言句法结构的共性。
语义传递方向
递价指向信息传递的梯度性,如条件句"如果你来,我就准备晚餐"中,前一分句的命题有效性直接影响后一分句的成立,这种条件式递价在《现代汉语虚词词典》中被归类为假设性递价关系。
语用制约特征
根据北京大学汉语语言学研究中心语料库分析,递价强度受关联词语制约。比如"不但...而且..."构成的递进复句,其递价系数显著高于无标记的并列结构。
该术语在机器翻译领域具有应用价值,如处理汉语复句英译时,需准确识别递价权重以匹配英语的衔接手段。牛津大学出版社《汉英句法对比研究》指出,汉语从属递价的隐含性常导致英语译文需要显性连接词补偿。
“从属递价”是一个经济贸易领域的专业术语,其含义需结合“从属”和“递价”两部分理解:
从属
指依附或附属关系。例如在贸易中,某个条款或报价可能依附于主合同或主报价存在。
递价
即买方提出的购买价格或条件,常见于以下场景:
从属递价
综合词义可解释为:依附于主报价的次级递价。例如在复杂交易中,买方可能提出一个主要递价,同时附加一个从属递价作为补充条件(如特定支付方式、附加服务等),其效力通常低于主递价。
应用场景:常见于国际贸易、大宗商品交易或招标投标中,用于细化交易条件的分级关系。需注意,该术语使用频率较低,具体定义可能因合同条款或行业习惯存在差异。
保险锁苯肼羰基偶氮苯茶壶嘴式浇斗初馏物枞木低能继电器对策值多规格生产发还财产发芽菌肥大性扁平苔癣分子环路盖-苗二氏计数器汞林光信息处理海因氏睫状体剥离术行李检查环杓侧肌诘尽快装卸酒石酸亚锡空心砂心吹制机麦芽醇溶朊慢性多浆膜炎乳糖实现技术土地的征用图形文本组合