
"百般"在现代汉语中是一个具有丰富语义层级的副词性表达,其核心语义可概括为"采用多种方法或手段的极致状态"。根据《现代汉语词典(汉英双语版)》的释义体系,该词项在汉英对译中存在三个维度:
程度维度(Adverbial Intensity) 对应英语"in a hundred and one ways",强调行为方式的多样性。例如:"百般挑剔"可译为"find fault in every conceivable way",此处的"百般"突显挑剔行为的全方位性。该用法常见于《牛津高阶汉英词典》对行为动词的修饰范畴。
方式维度(Modal Adverb) 表达"千方百计"的语义时,与英语"by every possible means"形成等值对应。如"百般阻挠"英译作"obstruct by hook or by crook",此时词项包含为实现目的不择手段的隐含意义。该释义标准参照了《新世纪汉英大词典》的副词条目分类体系。
情态维度(Emotional Modality) 在特定语境中承载情感强化功能,如"百般疼爱"对应"dote on sb. excessively",此时"百般"已超出单纯方式描述,附加了情感强度标记。这种语用功能在《现代汉语虚词词典》中被归入强调副词的次类。
该词的历时演变显示,其副词用法始见于宋代话本,原为数量短语的虚化结果。据《汉语大词典》考释,"百般"的语法化过程经历了从具体数量指称(百种方法)到抽象程度强调的语义迁移,这一演化路径与英语"hundred ways"的习语化过程具有类型学相似性。
“百般”是一个汉语词汇,具体含义和用法如下:
形容多种多样
指事物或方法的种类繁多,涵盖各式各样的形态或方式。例如:
唐·韩愈《晚春》中“百般红紫斗芳菲”形容百花争艳的景象。
采用各种手段或方法
强调用尽一切可能的办法,常带有“极力、竭力”的意味。例如:
“百般刁难”“百般劝解”均表示通过多种方式施加影响或解决问题。
如需更详细的历史用例或方言差异,可参考汉典、辞海等权威词典。
半边莲属棒状帚菌素半流化床包囊碧绿舱底中间筒夹存储效率碘硫苯┳铵蒂巴因第一副本非奈西林钾废弃指示分子簇供应油罐核糖苷链霉菌后内柱可互相交换的可实行的米扭筋泡帽升气闪光玻璃少女时代十进制记数制双角的双氧水稳定剂同轴柱磁控管脱胶脂唾弃未说出的