
"百般"在現代漢語中是一個具有豐富語義層級的副詞性表達,其核心語義可概括為"采用多種方法或手段的極緻狀态"。根據《現代漢語詞典(漢英雙語版)》的釋義體系,該詞項在漢英對譯中存在三個維度:
程度維度(Adverbial Intensity) 對應英語"in a hundred and one ways",強調行為方式的多樣性。例如:"百般挑剔"可譯為"find fault in every conceivable way",此處的"百般"突顯挑剔行為的全方位性。該用法常見于《牛津高階漢英詞典》對行為動詞的修飾範疇。
方式維度(Modal Adverb) 表達"千方百計"的語義時,與英語"by every possible means"形成等值對應。如"百般阻撓"英譯作"obstruct by hook or by crook",此時詞項包含為實現目的不擇手段的隱含意義。該釋義标準參照了《新世紀漢英大詞典》的副詞條目分類體系。
情态維度(Emotional Modality) 在特定語境中承載情感強化功能,如"百般疼愛"對應"dote on sb. excessively",此時"百般"已超出單純方式描述,附加了情感強度标記。這種語用功能在《現代漢語虛詞詞典》中被歸入強調副詞的次類。
該詞的曆時演變顯示,其副詞用法始見于宋代話本,原為數量短語的虛化結果。據《漢語大詞典》考釋,"百般"的語法化過程經曆了從具體數量指稱(百種方法)到抽象程度強調的語義遷移,這一演化路徑與英語"hundred ways"的習語化過程具有類型學相似性。
“百般”是一個漢語詞彙,具體含義和用法如下:
形容多種多樣
指事物或方法的種類繁多,涵蓋各式各樣的形态或方式。例如:
唐·韓愈《晚春》中“百般紅紫鬥芳菲”形容百花争豔的景象。
采用各種手段或方法
強調用盡一切可能的辦法,常帶有“極力、竭力”的意味。例如:
“百般刁難”“百般勸解”均表示通過多種方式施加影響或解決問題。
如需更詳細的曆史用例或方言差異,可參考漢典、辭海等權威詞典。
【别人正在浏覽】