
【法】 scapegoat
era; generation; take the place of
【电】 generation
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【医】 anthropo-; homme; man
accept; bear; endure; recieve; stand; suffer
across; cross; excessive; over; pass; spend; through
【医】 per-
person; this
"代人受过者"是汉语中一个具有文化特质的复合名词,指代替他人承担错误或罪责的个体。在汉英词典中,该词对应的英文翻译常为"scapegoat"或"fall guy",其核心含义包含三层维度:
词源学角度
《现代汉语词典》(第7版)将其拆解为"代(代替)"+"人(他人)"+"受过(承受过失)",构成动宾结构的复合词。牛津汉英词典则强调该词隐含着"非自愿承担"与"责任转移"的双重属性。
社会功能层面
根据《汉英综合大辞典》释义,这类角色常见于组织架构或权力关系中,如古代官员"顶罪"、现代职场"背锅"等现象。剑桥汉英词典特别指出其与集体主义文化中"保全整体利益"的关联性。
跨文化对比
相较于英语"scapegoat"源自《圣经》的宗教典故,中文概念更侧重现实人际关系中的义务承担。麦考瑞汉英词典通过语用分析指出,该词在使用时常伴随"隐忍""无奈"的情感色彩。
语言学研究表明,该词项在汉英互译时存在语义偏移现象。例如在商务语境中,"fall guy"更倾向表达被动受害,而中文原词可能包含主动维护群体和谐的积极意味。此类差异在《新世纪汉英大词典》的例句库中有具体语境展示。
“代人受过者”指代替他人承担过错或责难的人,通常被称为“替罪羊”。以下是详细解释:
多用于描述因义气、权势压迫或利益关系而替他人担责的情形,常见于文学、历史及社会现象分析。
阿尔孕酮表皮菌素丙醇钠冰片烯布装的超气态传号线大脑性双瘫大智若愚迪厄拉富瓦氏吸引器地球定向卫星对外反负荷喇叭分区制符号学海疆环系锔Cm泪过多密集电弧灯南极光缺盐日立网络体系结构萨尔博氏征矢状核手性子受压四碘波拉克特赦令退租