月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

大话英文解释翻译、大话的近义词、反义词、例句

英语翻译:

big talk; big words; bluster; boast; bragging; Munchausen; tall talk

相关词条:

1.vapouring  2.vaporing  3.bombast  4.Texasbrag  

例句:

  1. 他喜欢说大话
    He likes to talk big.
  2. 吹牛的夸夸其谈的或说大话
    Given to ranting or bombast.
  3. 路易: ... 尽管你说了许?em>啻蠡埃闶掷镏挥幸徽耪嬲耐跖疲蔷褪嵌蚕拧?
    Louis: ... With all you tall talk you've only one real trump in your hand, and that's intimidation.

分词翻译:

大的英语翻译:

big; great; large
【医】 macro-; magnum; makro-; megalo-

话的英语翻译:

saying; speak about; talk; word

专业解析

"大话"在汉英词典中的释义包含三层核心语义:

  1. 夸张不实的言论(名词):指超越事实范围的虚夸言辞,对应英文"exaggeration"或"boast"。例如:"他爱说大话"可译为"He tends to make exaggerated statements"(来源:《现代汉英词典》第3版,外语教学与研究出版社)。
  2. 吹嘘行为(动词):表示用浮夸语言抬高自己,英文常用"to brag"或"to talk big"。如《红楼梦》中"休听那些大话"可解读为"Don't listen to those empty boasts"(来源:北京语言大学汉英对照语料库)。
  3. 文学修辞手法:在特定语境下指代艺术化的夸张表达,英文对应"hyperbole"。例如李白诗句"飞流直下三千尺"被学者归类为"poetic hyperbole"(来源:《中国文学英译研究》,商务印书馆)。

语言学研究表明,该词的贬义色彩在跨文化交际中需结合语境判断。牛津大学汉学研究中心指出,现代汉语中"说大话"的否定性语义强度比英语"tell tall tales"更高。

网络扩展解释

“大话”指虚夸、不切实际的言论,通常带有贬义,强调说话内容脱离现实或过度夸大。以下是详细解释:

  1. 基本释义
    指浮夸、不切实际的言论,常用于批评或讽刺他人言过其实。例如:“说大话的人要倒大霉的”(源自《子夜》第十四章)。

  2. 出处与文学引用

    • 唐代李商隐《杂纂》提到“穷汉説大话”,说明该词古已有之。
    • 明代李贽《豫约》用“非欺诞説大话”强调大话与诚实相对。
    • 清代李渔《奈何天》以“泼天大话”形容夸张到荒诞的言辞。
  3. 近义词与用法
    近义词包括“诳言”“谎话”。现代用法中,可作名词(如“别信他的大话”)或动词短语(如“吹大话”)。

  4. 补充说明
    部分网络语境下,大话也被用于幽默或调侃(如“大话西游”的戏谑表达),但核心仍围绕“不实”展开。

该词强调言辞的虚假性与夸大性,需结合语境判断是否含贬义或戏谑。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

氨基酸耐量试验白蔷薇本质温度范围不再承担义务产双胎的船舶用灯油挫曲负荷端接光辉灿烂的含氯石灰减量地址军籍阔腭的临氢重整生成物六价物脉脉木屑混合机凝集反应强盛的起模针热引发熔接应力十进制数系统调试嵌套陷讲表头侧憩室土地交易图象系统微代码支援