
【经】 preliminary agreement
fringe; introduction; principium
【法】 opening
agree on; agreement; confer; deliberation
【计】 protocol
【经】 agreement; assent; composition; treaty
"初步协议"的汉英词典释义与法律语境分析
在汉英法律术语体系中,"初步协议"对应的英文表述为"Preliminary Agreement",指缔约双方在正式签约前达成的阶段性共识文件,具有法律约束力的意向声明。根据《联合国国际贸易法委员会示范法》第2.1条,此类协议通常包含核心条款如标的物、价格框架和履约时间表,但暂未细化违约责任等完整条款。
从法律效力层面,中国《民法典》第495条将其归类为"预约合同",若一方违反诚信原则拒绝签署正式协议,另一方有权主张损害赔偿。国际商务实践中,牛津大学出版社《商务英语大词典》特别强调其与"Memorandum of Understanding"(谅解备忘录)的区别:后者多用于政府间非约束性意向,而初步协议在商业领域可产生强制执行力。
典型应用场景包括企业并购中的"Letter of Intent"(意向书)、技术合作领域的"Term Sheet"(条款清单),以及国际工程承包的"Pre-contract Agreement"(预合同)。此类文件须包含三大要素:当事人明确身份、标的物具体描述、未来签署正式合同的义务条款。
初步协议是指双方或多方在正式签订具有法律约束力的合同前,就合作意向、关键条款等达成的阶段性共识。以下从不同维度详细解析这一概念:
一、法律性质与效力
二、核心要素
2.典型内容结构
一般包含定义条款(如商品规格)、合作内容(如交付时间)、权利义务(如质量标准)、争议解决机制等模块。国际商会《初步协议通则》特别强调需列明违约责任,以增强协议可执行性。
三、应用场景
3.商业谈判阶段
常见于企业并购、商品贸易(如的销售协议草稿)或项目合作初期,用于锁定谈判成果并降低后续协商成本。
四、与正式协议的区别
4.法律效力梯度
初步协议属于“协商备忘录”性质,而正式协议需满足《民法典》合同生效要件(如明确标的、对价等)。例如指出,初步协议需经补充条款或正式签署才能转化为法律约束文件。
延伸提示:实践中需注意,即使冠以“初步”名称,若条款已包含完整权利义务描述,法院可能认定其具有合同效力。建议在协议中明确标注“本文件不构成最终法律约束”等免责声明。
苯甲酸丁香酚酯不合标准操作员信息车载直线移动式磁头定位驱动器促胆汁分泌的催吐学低热法发潮分支连接改写模式跟骨钩钩骨光电输入关税率表红线条款信用证继发性青光眼肌基质俱察绝缘线空城计空架夹磷酸化作用露出满载量操作棉丝联纤物碾碎本领普罗喹宗巧辩水蓼草堂堂的