月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

成文合约英文解释翻译、成文合约的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【经】 written contract

分词翻译:

成的英语翻译:

become; fully grown; succeed

文的英语翻译:

character; civil; gentle; language; paint over; writing

合约的英语翻译:

agreement; contract
【法】 pact; pacta; paction; pactum

专业解析

成文合约(Written Contract)是经当事人协商一致并以书面形式固定权利义务关系的法律文件,具有明确性、可追溯性和强制执行效力。根据《中华人民共和国合同法》第十条,法律、行政法规规定或当事人约定采用书面形式的合同应当采用书面形式。其核心法律特征体现在三方面:

  1. 形式要件

    书面形式包含纸质或电子载体(如符合《电子签名法》的数据电文),需具备当事人签名、盖章或可靠电子签名(《民法典》第四百六十九条)。美国《统一商法典》Section 2-201同样规定货物买卖合同金额超过$500需书面证明。

  2. 法律效力

    成文合约作为诉讼证据的优先效力高于口头协议。英国《1677年反欺诈法》(Statute of Frauds)规定土地交易、婚姻财产协议等六类合同必须书面订立方可执行。

  3. 适用范围

    国际商事领域广泛采用书面合同,例如《联合国国际货物销售合同公约》允许成员国对非书面形式保留适用(Article 12)。中国《外商投资法实施条例》亦要求外商投资合同以书面形式订立。

成文合约的制定需符合管辖地法律对格式条款、缔约过失责任等规定,实践中可参考《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary)对"contract under seal"的要件解释。

网络扩展解释

“成文合约”指以书面形式明确约定双方或多方权利义务的协议,具有法律约束力。以下是详细解释:

一、基本定义

成文合约是书面化的合同形式,需通过文字记录各方协商一致的条款。其核心特征包括:

  1. 书面载体:区别于口头协议,所有条款需以文字形式固定;
  2. 法律效力:符合法定要件时,可作为法律纠纷的裁判依据;
  3. 内容明确:需清晰界定主体身份、权利义务、履行方式等要素。

二、法律依据与分类

根据《民法典》相关原则,成文合约属于民事法律行为,需满足意思表示真实、内容合法等条件。主要类型包括:

三、实际应用特点

  1. 证据优势:书面形式更易保存和举证;
  2. 条款规范性:通常包含违约责任、争议解决方式等结构化内容;
  3. 适用范围:常见于商业合作、劳动关系、财产交易等领域。

四、与口头合约的区别

对比项 成文合约 口头合约
法律效力 强(书面证据明确) 弱(举证困难)
适用场景 复杂或高价值交易 简单即时交易
修改流程 需书面补充协议 可口头协商变更

若需进一步了解具体合约条款设计或法律案例,可参考、9等来源的完整内容。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

半月板外侧韧带磁导率当且仅当操作二氧非个人联络销售非先行请求分散权力分支孢菌属符号间隔附属国附属结构工厂验收考核规范关键词根骨钙缺乏的航空运输险交换吸附脚柱空程序控制工具扩展字符集流感脑炎逆放射农学排字工人取消选择伤势碎冰船探照灯未按遗嘱处分的