
酬金在汉英词典中的核心释义为 remuneration或fee,指为某项服务或工作所支付的货币报酬,尤其强调其商业性、契约性的特征。以下是详细解析:
酬金特指因提供专业服务、完成特定任务或履行合同约定而获得的金钱回报,常见于法律、商务、自由职业等领域。其英文对应词remuneration(牛津词典)强调对劳动或服务的补偿性支付,而fee(朗文词典)则侧重指专业人士(如律师、顾问)按项目或时间收取的服务费。
例:律师收取的咨询酬金 → The lawyer charged a consultation fee.
在正式文件中,酬金常与合同义务绑定,区别于一般工资或奖金。根据《合同法》相关条款,酬金需明确约定支付条件、金额及方式(如一次性或分期),具有法定约束力。英文表述需突出其契约性,例如:
Contractual remuneration shall be paid upon completion of the services.(合同约定的酬金应在服务完成后支付。)
工资指定期发放的固定劳动报酬(如月薪),而酬金针对非固定、项目制工作(如设计稿费、翻译酬劳)。
来源:剑桥词典对"fee"的释义强调其"非经常性支付"特性。
佣金通常按业绩比例计算(如销售提成),酬金则多为固定金额或按服务内容计价。
在跨文化商务中,酬金的支付需注意:
(注:因平台限制无法提供直接链接,建议通过权威出版社官网或法律数据库查询上述来源。)
酬金是指因委托或雇佣关系支付给他人的费用,通常以金钱形式体现。以下是详细解释:
核心定义
酬金是付给代办人或受雇者的劳动报酬,常用于委托代理、临时雇佣等场景。例如律师代理案件、猎头推荐人才后收取的费用均属此类。
历史渊源
源自《吕氏春秋·察微》记载的典故:鲁国法律规定,若有人赎回在外为奴的鲁国人,可向国库申领酬金。这一制度体现了酬金作为补偿行为的早期形态。
与相关概念的区别
英文表达与使用场景
对应英文为“remuneration”或“honorarium”,常见于法律、中介、创作等领域。例如:“He received a generous remuneration for his services.”(他因服务获得丰厚酬金)。
应用示例
如需进一步了解历史典故或法律案例,可参考《吕氏春秋》原文或现代劳动法相关条款。
不健康的肠阻塞彻底审查出境证件醋酐吊梁发散型公忽管流国宝回避加水移泊费极限速度糠铵空间电荷管空穴色谱法块结束符两染性罗基坦斯基氏憩室女共同受托人皮下脓肿清晰性轻质汽油球承式模七叶树人工长出柔脉舍入数字数据示教网织上皮