
a stupid person
“二百五”是汉语中常见的俚语,其含义和用法在汉英词典中通常被解释为对某人行为或智商的负面评价。根据《现代汉语词典》(第7版),该词字面意义为数字“250”,但在口语中引申为“愚笨、鲁莽或不成熟的人”。外研社《汉英词典》将其译为“a dimwit”或“a person lacking common sense”,强调其“缺乏基本判断力”的核心语义。
从词源学角度考察,该表达可追溯至战国时期的货币单位。古代一千枚铜钱为一吊,五百为半吊,“二百五”作为半吊之半,逐渐演变为对“不完整心智状态”的隐喻。这种历史关联性在《中华俗语大辞典》中有详细考据。
现代语境中的使用呈现地域差异:北方方言多用于形容鲁莽行为(如“开车这么猛,真是个二百五”),而南方部分地区侧重智力层面的贬义(如“连手机支付都不会用,太二百五了”)。这种语用差异在《中国方言文化研究》中有具体案例分析。
英语对应表达需根据语境灵活处理。牛津大学出版社的《汉英习语对照词典》建议,在正式语境可使用“simpleton”,非正式场合则适用“airhead”等俚语。值得注意的是,该词带有较强的情感色彩,在外事翻译中需谨慎使用。
“二百五”是一个中文俗语,通常用于形容人行事莽撞、思维简单或举止滑稽。以下是综合多个权威来源的详细解释:
“二百五”指代傻头傻脑、不谙世事且性格倔强莽撞的人。其核心含义包括:笨拙、呆愣、轻率等特质,常用于调侃或批评他人行为不当。
文学出处
最早可见于清代吴趼人《二十年目睹之怪现状》,书中用“捐了个二百五的同知”形容虚职官员,暗含讽刺()。
民间传说
一种说法与战国时期苏秦遇刺事件相关:齐王悬赏刺杀者黄金千两,四名冒领者各分得“二百五”两后被处决,由此衍生出讽刺意味。但此说缺乏史料佐证,属民间流传。
“二百五”通过历史典故与文学沉淀,逐渐成为描述“非常规行为者”的俚语。使用时需注意语境,避免在正式场合或对敏感对象使用。其多义性体现了汉语俗语的生动性,也反映了语言与社会行为的深层关联。
白色酵丝菌背对背负法被截资源本底噪声辩论者垂直四分之一波长拉线出走单元保护非减衰电流氟人氢铵格利雅腈合成法滑动平价键结电子脚轮居住地克劳泽氏手术空虚寮国基普轮静免损限度脑皮质神经纤维结构区域导航计算机杀按蚊幼虫剂生核的生脓失电子的实际热效应投影器土壤污染卫生学家