
【计】 segment type; type of segment
在汉英词典学框架下,“段类型”(Paragraph Type)是一个描述文本结构功能与组织形式的核心概念。它指代段落根据其内容、目的和逻辑结构在篇章中所属的特定功能类别。以下从汉英双重视角进行详细阐释:
在汉语语境中,“段”指文章或话语中相对独立、表达完整意思的组成部分。“段类型”则依据其核心功能进行划分:
以时间顺序展开事件进程,常见于故事、报告文学。核心功能为“陈述事实发展”,如《现代汉语词典》中“段”的释义强调其“根据内容划分”的特性(中国社会科学院语言研究所词典编辑室,《现代汉语词典》第7版,商务印书馆,2016)。
解释事物特征、原理或过程,逻辑上常采用“总-分”结构。吕叔湘在《汉语语法分析问题》中指出此类段落承担“阐明事理”的功能(吕叔湘,《汉语语法分析问题》,商务印书馆,1979)。
提出观点并辅以论据,包含论点、论证、结论三要素。其功能符合王力对汉语篇章“立论-驳论”结构的描述(王力,《中国现代语法》,中华书局,1985)。
通过细节刻画事物状态或场景,语言具象化。叶圣陶在《文心》中强调此类段落需“状难写之景如在目前”。
英语词典学将“Paragraph Type”纳入语篇功能范畴,强调其交际目的:
确立主题背景,如 Oxford Advanced Learner's Dictionary 定义段落为“a distinct section of a piece of writing”(Hornby A.S., Oxford Advanced Learner's Dictionary, 10th ed., Oxford University Press)。
通过例证、数据深化主题,体现英语段落“单一主旨原则”(Unity Principle),详见Quirk等学者在 A Comprehensive Grammar of the English Language 中的论述(Longman, 1985)。
衔接不同论点,标志词如“however”“furthermore”体现逻辑转折,符合Halliday系统功能语言学中的“连接功能”(Halliday M.A.K., An Introduction to Functional Grammar, Arnold, 1994)。
总结核心观点或提出建议,结构上呼应开篇,体现英语写作“首尾闭环”特征(Swales J.M., Genre Analysis, CUP, 1990)。
段类型的识别对汉英互译具有实践意义:
(注:经典学术著作无稳定在线链接,建议通过ISBN检索纸质或电子版)
根据上下文,“段类型”在不同领域有不同含义,以下是分类解释:
TABLE段
存储普通表的数据,每个非分区表对应一个TABLE段,是数据库中最基础的存储单元。
INDEX段
存储索引数据,包括普通表索引和聚簇索引(如INDEX CLUSTER的索引)。
CLUSTER段
用于存储聚簇表(CLUSTER)的数据,聚簇表通过物理存储方式将多个表的相关数据集中存放。
LOB段
存储大对象(Large Object)数据,如CLOB或BLOB类型,包含实际数据块和索引块两部分。
分区段
包括表分区(TABLE PARTITION)和索引分区(INDEX PARTITION),用于优化大表或索引的管理和查询性能。
独句段
仅包含一个简单句的段落,多用于强调或提示特定内容(如论说文的论题段)。
多句段
包含多个句子的段落,是文本的主要组织形式,用于详细阐述内容。
功能分类
以上内容综合了数据库、文本结构及通用语义的解析,可根据具体场景选择对应定义。如需更专业的数据库技术细节,建议参考Oracle官方文档;语言学相关内容可查阅写作理论资料。
杯心边缘数据布莱克特氏银探子差动泵齿状核单独扣押电解极化作用电位阶跃法断气二硅噻烷基弗尔顿炼锌法符号记录笔副料高温浴刮板固定销过境侨民过热温度还原反应纪年空隙绝缘扩散接面利多卡因离子回旋共振质谱仪密封管如上三角刮刀受托人证券四分之一波长变量器缩微文件外斜肌反射