
brethren
“弟兄们”是汉语中具有口语化特征的群体称谓词,通常指代同一群体中的男性成员,其汉英词典释义及语言特征可分解如下:
1. 词源与构词分析
“弟兄”由“弟”(表兄弟关系中的年幼者)与“兄”(年长者)组合而成,最初强调血缘关系,后衍生为对同辈男性的泛称。后缀“们”为汉语复数标记,常见于人称代词或指人名词后,例如“我们”“朋友们”。该结构符合汉语“单音节词根+复数后缀”的构词规律(《现代汉语词典》第七版)。
2. 基本英译对照
权威汉英词典普遍将其译为:
3. 语用场景解析
该词具有三层语用特征:
4. 文化内涵演变
从《水浒传》中绿林好汉的互称,到现代企业文化的团队建设用语,其语义经历了“血缘→义气→协作”的嬗变。社会语言学研究表明,该词在北方方言区的使用频率高于南方方言区(《汉语方言比较研究》第3卷)。
“弟兄们”是一个口语化称呼,其含义和用法在不同语境中有所差异,主要可从以下几个角度理解:
关系定位
• 强调上下级或从属关系:通常用于领导者对下属或群体的称呼(如“弟兄们,给我上!”),隐含说话者的主导地位(如指挥官、头目等)。
• 对比“兄弟们”:后者更偏向平等关系,常用于朋友、同辈间的称呼,如“兄弟们一起加油”。
词义侧重
• 字面含义:原指“弟弟和哥哥们”,但实际使用中常泛化为群体成员的统称,甚至可指无血缘关系的伙伴或下属。
• 隐含语气:重音在“弟”字,可能带有亲昵但不完全尊重的意味,例如黑帮头目对下属的称呼。
使用场景
•命令或号召语境:多见于需要集体行动的场合,如战场指挥、团队任务分配等。
•方言或特定群体:北方方言中有时用于朋友间自称(如“哥儿们帮你办!”),但需结合语气判断。
补充说明:现代使用中,“弟兄们”与“兄弟们”界限逐渐模糊,但前者仍保留更强的江湖气息或权力结构色彩,而后者更偏向平等互助关系。在正式写作中建议优先使用“兄弟们”以避免歧义。
如需更详细的语言学分析,可参考词典网站(如汉典)或方言研究资料。
阿加佐提氏合剂贝力硫试验苯基铵离子表皮细菌属表驱动的程序测试系统大豆属电视发射器功率二甲硅醚罚出场防浮色发花剂反互换器腹膜下阑尾炎浮筒导杆将来值降露进给轴晶体管数值计算机镌版术奎宁葡萄糖酸盐罗尼可螺纹顶美普芬醇面向比特规程民事权利的客体强制劳役全厂热效率水生菌类苔藓微处理机设计标准