
【法】 binding on all parties
right; answer; reply; at; check; compare; couple; mutual; opposite; versus; vs
face to face
【计】 P
【化】 dyad
【医】 Adv.; contra-; corps; ob-; p-; pair; par; para-
【经】 vs
collectivity; ensemble; entireness; in a body; whole
【计】 TOT
【经】 population; total
party
【经】 parties; party
all; equal; without exception
have; add; exist; possess
【法】 possession
sanction
【化】 constraining force
【经】 effect binding
在汉英法律词典中,"对全体当事人均有约束力"对应的英文表述为"binding on all parties involved",指合同条款或仲裁裁决具备法律强制效力,要求所有签署方必须遵守。其核心要素包含三个层面:
效力范围
根据《元照英美法词典》的定义,该表述确立契约关系中的权利义务对等原则,无论当事人所处地域或法律体系差异,均须受协议条款规制(参见:北京大学出版社《元照英美法词典》第158页)。
法律基础
《民法典》第465条明确规定"依法成立的合同受法律保护",最高人民法院司法解释强调该效力涵盖合同订立时未明确排除权利义务的关联方(2023年民诉法修正案说明文件)。
例外情形
牛津法律研究数据库指出,当出现欺诈、显失公平或违反公共秩序时,当事人可依据《合同法》第52条主张条款无效,此例外已通过(2021)最高法民终432号判例确立。
“对全体当事人均有约束力”是法律领域的常用表述,主要指合同、协议或法律文书中的条款对签署方具有强制遵守的法律效力。以下是详细解释:
该表述强调法律文件(如合同)一旦依法成立,所有签署方(即当事人)必须按照约定履行义务,且未经法定程序或协商一致,不得擅自修改或解除。例如,根据《民法典》第四百六十五条,依法成立的合同仅对当事人具有约束力。
英文中常用“binding on all parties”对应此表述,常见于国际合同或法律翻译。如需进一步了解具体案例或条款适用,可参考《民法典》合同编相关内容。
安时部分交货不负被捕扣被劫责任参考副本初始亮度阵列淡水雨淋损失动态会聚发电动机法定兼并法定受托人的身分发话筒禾草碱活动目标旧货商集线交换台库成员辣椒肋骨刀纳尔逊氏小体气管切开插管轻质机械油企业圆桌会议色缘商品分类运价伸缩囊式石墨电极统铺童贞土木香卫生检疫