
do away with; kill; put to death
“弄死”在汉英词典中的解释可分为以下三个层面:
字面含义
“弄死”指通过人为手段导致生物死亡,对应英文直译为“kill”或“cause death”。《现代汉语词典》(第7版)将其定义为“使失去生命”。牛津大学出版社《汉英大词典》则标注为“to kill; to put to death”。
俗语用法
在口语中常表达夸张情绪,例如“热死了”可译为“It’s killing me”,此时不涉及实际致死行为。此类用法收录于《新世纪汉英大词典》俗语章节。
法律术语
中国《刑法》英译版将故意杀人罪的“弄死”表述为“intentional homicide”,强调行为的违法性。
“弄死”是一个口语化表达,在不同语境中有不同含义,需结合具体使用场景理解:
字面含义
指通过暴力或极端手段导致生命终结,如“他用刀弄死了敌人”。这种用法带有明显暴力色彩,通常出现在非正式叙述或威胁性语言中。
夸张或威胁语气
在情绪激动时,可能用“弄死”表达强烈不满或威慑,如“再吵我就弄死你!”此时并非字面意义的杀人,而是强调愤怒情绪。
戏谑或调侃
朋友间玩笑中可能用于夸张描述,如“这个游戏太难了,简直要弄死我”,表示某事令人难以承受,带有幽默色彩。
方言或特殊用法
部分地区方言中可能引申为“彻底解决”或“击败”,如“这次比赛必须弄死对手”,但需结合具体方言背景判断。
使用建议:该词多用于非正式场合,正式交流中建议替换为“击败”“解决”等中性词汇,避免歧义或冒犯他人。在威胁性语境中使用可能涉及法律风险,需谨慎。
按钮开关启动器博代氏介体不履行操作数子表程序编制员单星期杜松苔耳听无线电范围范霍恩氏手法丰度比份量复数伪变量花式丝线甲基北美黄连内酰胺检索范围寄销出口保险均相催化反应均匀分布劳工成本卢剔啶酸模拟软件程序男性素平均风险葡萄糖没食子酸缺勤者湿法分析石蕊酸太阳系仪脱氢叶绿素哇哇叫