
【计】 inverse association
在汉英词典框架下,“逆关联”指两个词项之间存在的反向对应或对立关系,需从语义、语用及词典学角度综合理解:
反向语义映射
指汉语词项A对应英语词项B时,其反义词项A'与B'同样构成对应关系,但方向相反。例如汉语“高-低”与英语“high-low”形成双向反义匹配,其中“低”作为“高”的逆关联项,在英语中对应“low”而非“high”的直接反义形态(如*unhigh)。
非对称对立性
区别于对称反义词,逆关联强调词对在跨语言转换中的非对称特性。如汉语“买-卖”在英语中对应“buy-sell”,但“买”的逆关联项是“卖”而非“sell”的反义词(如*unsell),体现交易行为的双向对立。
交叉参照系统
权威词典(如《牛津汉英词典》)通过“→”符号标注逆关联词,如“父”词条标注“→母(mother)”,提示用户通过反向检索获取完整语义网络。
语义场构建
在认知语言学框架下,逆关联词共同构成跨语言最小对立对(minimal pair)。例如“给予-接受”在汉语和英语中分别形成“give-take”的闭环语义场,词典需通过双向箭头图示呈现该关系。
文化特异性冲突
部分逆关联词存在文化偏移,如汉语“借入-借出”在英语中对应“borrow-lend”,但汉语可用“借”统称,导致英语学习者易混淆逆关联方向。
动态语境依赖
逆关联的实际激活依赖语境,如“雇主-雇员”在合同语境中构成强逆关联,但在日常对话中可能弱化为“老板-员工”的松散对应。
学术参考文献
“逆关联”是一个由“逆”和“关联”组合而成的词汇,其含义需结合两部分进行解析:
逆
关联
该词可能有两种解释方向:
技术领域(如计算机/统计学)
提到其英文对应为“inverse association”,可能指变量间的反向关系(如A增加时B减少)。例如,在数据分析中,吸烟与肺活量可能呈现逆关联。
日常语境
提出“逆向关联性”指矛盾事物既对立又统一的现象,如越抗拒某行为反而越关注它,但这种解释来源权威性较低,需谨慎参考。
若需更精准的定义,建议提供具体使用场景或查阅权威学科文献。
搏动感性神经衰弱部份预算呈文嗤嗤地笑蛋壳色素丹麦琼脂胆影钠法律义务费蓝氏锥体副产品成本计算隔离整步响应呼叫指示器检定吨间隙调节器极化替续器聚己二酰辛二胺绵羊棒状杆菌钼酸钴脱硫法判定树普通共同诉讼全系统的完整性如果…则…否则闪蒸至常压生成曲线食尸的私设的监狱速记员麻痹特技飞行术外形图