
punch line; wit; witticism; witty remark
妙语,作为汉语中一个富有表现力的词汇,其核心在于语言的精妙、机智与深刻。从汉英词典的角度来看,其含义主要体现在以下几个方面:
精妙机智的言辞 (Witty Remark / Witticism)
这是“妙语”最核心的含义。指那些构思巧妙、表达新颖、令人回味或发笑的精彩话语。它们往往充满智慧,以出人意料的方式表达见解,展现出说话者的机敏和幽默感。
例: 他的演讲中充满了妙语,引得观众阵阵掌声。
英译参考: His speech was full ofwitty remarks, drawing applause from the audience. (来源:《现代汉语词典》第7版;Oxford Advanced Learner's Dictionary)
意味深长或富有启示性的话语 (Meaningful or Insightful Saying)
“妙语”也可指那些言简意赅、内涵深刻、能给人带来启发或深思的话语。这类话语往往蕴含着哲理或人生智慧。
例: 这本古书里记载了许多先贤的妙语。
英译参考: This ancient book records manymeaningful sayings of the sages. (来源:《辞海》第七版;Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)
在特定语境下的精彩对答或措辞 (Felicitous Phrase / Apt Expression)
指在交谈、辩论或创作中,恰到好处、贴切传神的精彩用词或应对。强调语言表达的精准、巧妙和效果。
例: 面对刁难,她总能以妙语化解尴尬。
英译参考: Faced with provocation, she always managed to defuse the awkwardness with anapt expression. (来源:《汉语大词典》;Collins English Dictionary)
作为修辞手法 (A Figure of Speech - Epigram)
在修辞学中,“妙语”常指一种精炼、机智、发人深省的修辞格,类似于英语中的“警句”(Epigram)。它以简洁有力的语言表达深刻的思想或尖锐的讽刺。
例: “知识就是力量”是培根的一句妙语。
英译参考: "Knowledge is power" is anepigram by Francis Bacon. (来源:陈望道《修辞学发凡》;A Handbook to Literature by Harmon & Holman)
总结来说,“妙语”在汉英词典中的核心对应概念是“witty remark”或“witticism”,强调语言的机智、幽默和巧妙。其外延也涵盖了“meaningful saying”(意味深长的话语)、“felicitous phrase”(精当的措辞)以及修辞学上的“epigram”(警句)。它代表了语言运用中的智慧闪光点,是思想深度与表达艺术相结合的产物。
“妙语”是一个汉语词汇,通常指语言表达中具有巧妙性、趣味性或深刻性的语句。以下是综合多个来源的详细解释:
核心含义
指意味深长、诙谐俏皮或词美意深的言语,常见于文学、演讲或日常交流中,能引发共鸣或趣味性。例如“妙语连珠”形容连续说出精彩语句。
语言特点
具有简练、生动、富有情趣的特点,常通过双关、比喻等修辞手法增强表达效果。
语境分类
常见搭配
“他的演讲妙语连珠,引得全场喝彩。”
“这篇文章用妙语点明了人生哲理。”
如需更多例句或历史典故,可参考沪江词典或查字典的完整内容。
安培匝数被殴打的妻子创伤性休克带产生式表的林氏无关系统德拉戈主义电气技师低利率定向树形额下回分布式文件系统副蟠管式炉之坝墙赫合同附带的保证加到内存技术教区牧师晶格像库阔叶材干馏连续运输设备磷酰化橙皮甙米曲内拉通氏手术膨出平垫片密封峭度妊娠蜕膜闪光幻视髓细胞样的万能夹盘