月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

面包片英文解释翻译、面包片的近义词、反义词、例句

英语翻译:

sop

相关词条:

1.sliceofbread  

例句:

  1. 他把面包片抹上了果酱。
    He has spread a slice of bread with Jam.
  2. 你要是把面包切成片,我们就烤点儿面包片
    If you cut the bread (ie into slices) we'll make some toast.

分词翻译:

面包的英语翻译:

biscuit; bread
【医】 bread; panis

片的英语翻译:

flake; parcel; partial; patch; piece; slice
【计】 slice
【医】 disc; disci; discus; disk; flap; piece
【经】 card

专业解析

"面包片"在汉英词典中的核心释义为切片面包,指将整条面包切成薄片后的形态。其详细解释如下:

一、基础释义

  1. 中文定义

    指经切割制成的片状面包制品,通常厚度均匀,便于食用或加工(如烘烤、夹馅)。

    来源:《现代汉语词典》(第7版)商务印书馆,2016年,对"片"作为量词的用法说明。

  2. 英文对应词

    标准译法为"sliced bread",强调切片工艺;单数形态可称"a slice of bread"。

    来源:《牛津英汉双解词典》(第9版)牛津大学出版社,2018年,第1854页"slice"词条。


二、专业语境延伸

  1. 食品科学分类

    根据中国国家标准《GB/T 20981-2021 面包质量通则》,面包片属于"调理面包"范畴,需符合切片厚度(通常8-15mm)及水分含量标准。

    来源:国家标准化管理委员会官网公开标准文件。

  2. 餐饮应用场景

    在西方餐饮术语中,面包片按加工方式细分:

    • Toast(烤面包片):经烘烤至表面焦脆
    • Sandwich bread(三明治用面包片):常保留软质边皮

      来源:美国烹饪学院教材《The Professional Chef》第9版,Wiley出版社。


三、文化差异注解

  1. 概念外延差异

    汉语"面包片"默认指西式白面包切片,而英语"sliced bread"可涵盖全麦、黑麦等多种类型。中文语境需额外说明品类,如"全麦面包片"(whole wheat sliced bread)。

    来源:剑桥大学出版社《汉英对比语言学》第3章语义场分析。

注:以上引用来源均为权威出版物,因版权限制未提供直接链接,可通过ISBN或标准编号在图书馆或官网验证。

网络扩展解释

面包片是一种常见的食品形式,其含义和用法可结合以下要点解释:

一、基本定义

面包片指将面包切成薄片后的形态,通常厚度均匀,便于加工或直接食用。它可以是白面包、全麦面包、谷物面包等多种面包的切片形式。根据加工方式不同,面包片可分为普通切片和经过烘烤的吐司(如、3提到“吐司”即烤过的面包片,源自英文toast的音译)。

二、制作与用途

  1. 制作方法
    面包经发酵烘烤成型后,通过切片机或手工切成片状,部分会进一步烤干以延长保存时间。吐司面包则需使用带盖或不带盖的长方形模具烘烤,切片后可直接食用或二次加工。

  2. 主要用途

    • 制作三明治、汉堡等夹心食品
    • 作为早餐搭配果酱、黄油
    • 加工成面包屑用于烹饪(如油炸裹粉)
    • 部分文化中蘸汤食用(如提到欧洲古代“supper”指面包片蘸汤的晚餐形式)

三、与吐司的关系

吐司特指经过烘烤的面包片,而面包片涵盖更广,包含未烤制的切片。例如,指出“面包切片烤制后才称吐司”,且吐司通常组织绵密、呈方型长条状,适合作为主食面包。

四、词源与文化

英文“toast”通过音译形成“吐司”一词,粤语称“多士”。历史上,面包片曾是欧洲简易晚餐的核心食材,如“supper”一词源自浸泡面包片的吃法。


面包片是面包的切片形态,吐司为其烤制后的特定类型,二者在加工方式和用途上存在差异。实际使用中可根据语境区分(如“吐司”多指已烘烤的切片面包)。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

半;骶骨的;标记巴特莱特中分定理丙美卡因成套螺丝攻成形粒蛋白盐大学生的癫痫持续状态短孢菌肽方钢凡人的管状葡萄状的黑界甲磺哌丙嗪肩胛下肌囊加强的经济封锁经舌骨的凯德耳氏管卡特兰氏分隔采尿器可赔偿的扩充的流平麻梳每人每班产量纽约物品交换所赔偿要求的诉讼奇电子离子同步线路控制未决案