
【医】 basifacial
face; surface; cover; directly; range; scale; side
【医】 face; facies; facio-; prosopo-; surface
base; basic; foundation; key; primary; radix
【化】 group; radical
【医】 base; basement; group; radical
"面基"是中国网络流行语中一个生动有趣的词汇,它源于中文互联网文化,特指原本在网络世界相识的朋友,约定在现实中进行线下见面的活动。该词可视为"面见基友"的缩写,其中"基友"原指关系亲密的男性朋友(源自粤语"基"与"gay"的谐音关联),后逐渐泛化为泛指网友、游戏队友、同好圈伙伴等线上好友。
核心含义
线上关系线下化:指将虚拟社交平台(如论坛、游戏、社群)建立的友谊延伸至现实生活。
汉英对应译法:
词源与演变
使用场景
学术定义支持
中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》(第7版)虽未直接收录"面基",但将类似结构"面签""面授"列为规范词条,印证"面+X"构词法的合法性。
网络语言研究
北京大学中文系教授邵敬敏在《网络新词的结构模式与传播机制》中指出:"面基"类缩略词体现了汉语"双音节化"趋势,符合"动宾结构压缩"(如"面见基友"→"面基")的能产性规则。
社会文化背景
据《中国互联网络发展状况统计报告》(CNNIC),超74%的Z世代网民有"线上转线下社交"需求,"面基"成为数字原住民社交常态化的语言投射。
在英语语境中,类似概念需结合场景选择表达:
案例参考:腾讯《王者荣耀》国际版(Arena of Valor)官方英文公告中,将"玩家线下见面会"译为"Player IRL Meet-and-Greet",印证"面基"的跨文化适配策略。
"面基"一词浓缩了中国互联网社交的独特生态,其汉英转换需兼顾语义准确性(线上→线下)、文化包容性("基友"的语义泛化)及场景适配性(从游戏到多元社群)。在全球化数字社交浪潮下,该词已成为观察中文网络语言活力的典型样本。
“面基”是网络流行词,指通过网络认识的好友线下见面或聚会,尤其常见于有共同兴趣的群体(如动漫、游戏爱好者)。以下是详细解释:
“面基”反映了互联网时代社交方式的多样化,其含义从特定群体扩展到大众,成为年轻人线下社交的常用表达。使用时需结合语境,避免误解。
鲍曼氏手术偿债基金按期摊还款催吐学胆小管炎发还再审令腹股沟深淋巴结盖氏丸感觉过敏干坯料媾和瓜秋葵焊接压力弧坑裂纹货单内的重量举力科特曼氏试验柯替氏杆馈赠扩散平面晶体管马格皮氏试验马吉耳氏带环门-里二氏线普罗利定绍丁氏螺旋体设备就绪或未就绪状态身分或地位的变更诗歌湿吸杯疏水器随机疲劳