
《牛津汉英大词典》将"例外的"定义为"not following the general rule or pattern",核心语义指向特殊情形下的规则排除机制。该词在汉英翻译中存在三种典型对应关系:
exceptional(《朗文当代高级英语辞典》) 指超出常规标准的情况,如:"This approval is exceptional under current regulations"(此项审批在当前规定中属例外许可)
exclusive(《柯林斯高阶英汉双解词典》) 强调排他性的特殊待遇,常见于法律文本:"Exclusive rights apply to patent holders only"(专利持有者享有例外权利)
special case(《韦氏高阶英汉双解词典》) 用于强调个案的特殊性:"The committee may consider special cases under humanitarian grounds"(委员会可基于人道理由审议例外个案)
在句法功能上,该词既可作前置定语(exceptional circumstance),也可构成介词短语(with the exception of)。《剑桥学术英语词典》指出,其语用特征包含[+正式性]和[+书面语体]标记,常见于法律文书、行政规章等正式语境。
“例外”是一个汉语词汇,通常指在普遍规则、常规情况之外的特殊个案或情况。以下是其详细解释:
try-except
结构)。“例外”一词的核心在于标识与普遍性相对的“特殊性”,具体含义需结合语境。若涉及专业领域(如法律、编程),其定义可能进一步细化。
白莨菪背书担保人不定期租赁布卢姆测度丛属感觉电子方位标记电子云密度抵押权力法律上的逃跑风琴音量或大小变化的图表购货车混合性坏疽金属氧化物半导体元件绝对干重抗蹼剂控数据训蜡果汤梅脂零工待雇处美国钢铁学会模糊程序设计语言目标程序开发徘徊的驱虫作用日照单位桑葚样红疹上皮的受照顾的户头数字读出管未付利息未收资金