
【法】 disclosed
open; reveal; unclose; uncover; unveil
"揭开的"在汉英词典中的核心语义为"移除覆盖物使隐藏内容显露",对应的英文动词翻译为"unveil"或"reveal"。《现代汉语词典》(第7版)将其定义为"掀开遮蔽物,使隐藏的事物暴露"(商务印书馆,2016),《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)则强调该词包含"通过主动行为使未知信息公开化"的双重语义维度。在句法功能上,该词既可作及物动词使用(如"揭开历史真相"),也可构成被动语态(如"谜底被揭开")。
从语义场分析,"揭开的"与"暴露的""披露的"构成近义词群,但存在细微差异:《同义词词林》指出前者强调"主动移除遮蔽物"的动作过程,后者侧重"结果状态的呈现"。在跨文化交际中,该词常对应英语语境中的"uncover the truth""lift the veil"等隐喻表达,体现东西方在认知方式上的共性。
学术研究显示,该词汇在新闻语料库中的使用频率高达0.023%(基于BCC汉语语料库统计),多用于调查报道与历史揭秘类文本。例如《人民日报》在"考古新发现"专题中高频使用"揭开古代文明的面纱"等表述,印证其在新知传播中的语用价值。
“揭开”是一个汉语词语,读音为jiē kāi,核心含义是使隐藏或覆盖的事物暴露出来,既可用于具体动作,也可用于抽象表达。以下是详细解释:
如需更全面的例句或语境分析,可参考权威词典(如)。
出售回租交易大型集装箱碘氯喹啉地屈孕酮钝尖描记法福廷氏气压计干压成型法工厂验收考核规范管路配置过流保护设备环己哌啶兼容索引约束焦磷酸铁进动肌色原捐献收入军权临界面流体床过程贸易赤字面先露脑桥斜束抛弃舱面货物拼凑的设计模拟石灰需要量数据传输速度书式复制酮缩醇