
在汉英词典中,"极度的"作为形容词主要表示事物达到最高程度或临界状态,其核心对应词为"extreme"。根据《牛津高阶英汉双解词典》,该词描述"reaching the highest degree or very great intensity",例如"极度危险"可译为"extreme danger",强调风险等级突破常规阈值。
从语义细分角度,《剑桥国际英汉双解词典》指出其包含双重内涵:既指客观量化的峰值状态(如"极度高温"对应"extremely high temperature"),也承载主观情感的强烈表达(如"极度喜悦"译作"utter joy")。柯林斯英汉词典特别标注该词常与抽象名词构成固定搭配,在"极度贫困(extreme poverty)"、"极度谨慎(utmost caution)"等短语中体现程度修饰功能。
中国社科院《现代汉语规范词典》强调其语用特征,当用于正式文本时多采用"extreme",而在文学语境中则倾向使用"utter"或"supreme"实现情感强化。例如在"他表现出极度的耐心"中,学术翻译建议使用"demonstrated extreme patience",而诗歌翻译可能选择"showed supreme patience"以增强感染力。
“极度”是一个汉语词汇,具有以下两层核心含义:
副词用法(程度极深)
表示某种状态或情感达到非常深的程度,常修饰形容词或动词。
例句:
名词用法(极点)
指事物发展或情感承受的极限状态。
例句:
通过以上分析,可以更全面地理解“极度”在不同语境中的意义与应用。
氨乙基硫醇被殴打的妻子驳回证据不等价布尔字符错误表大变动德农维利叶氏手术递送人低压层压成型二氢氧化锰二戊基化二硫防潮纸啡封包材料芬香链丝菌格式化控制带公开猥亵关联图衡平法抵押谎价解扣电路基页寻址聚辛糖萘酞磷日内瓦命名法售货退回受刑罚的所有权未定的土地同音姓名