
restrain one's grief
"节哀"是中国传统文化中用于表达哀悼与安慰的礼仪性用语,字面含义为"节制哀伤",常见于丧葬仪式或慰问场景。该词最早可追溯至《礼记·檀弓下》,体现了儒家"哀而不伤"的情感节制观。
从汉英词典角度解析,"节哀"对应英文翻译为"moderate one's grief"或"restrain sorrow",强调在悲痛中保持适度的情感管理。牛津大学出版社《汉英大词典》将其释义为"to restrain one's grief in bereavement",着重于丧亲之痛中的情绪控制。
北京大学《现代汉语词典》指出,该词包含双重语义功能:既是对逝者的尊重,也是对生者的劝慰。在实际使用中,常与"顺变"连用为"节哀顺变",完整表达对丧亲者调整情绪、顺应变故的期许。
相较于西方常用的"my condolences"等表达,中文"节哀"更强调哀伤管理的社会责任。哈佛大学东亚语言与文明系研究显示,这种语言差异折射出集体主义文化对个体情感表达的规约性。
在国际化语境下,专业翻译建议采用语境化处理。世界卫生组织《跨文化哀伤辅导指南》推荐译作"grief with measured dignity",既保留文化特质,又便于跨文化理解。
“节哀”是一个汉语词语,主要用于劝慰失去亲人的对象,表达对生者的关怀。以下是综合多个权威来源的详细解释:
基本含义
节哀指节制悲哀,避免过度哀伤。其核心是劝人在丧亲之痛中保持适度情绪,既表达哀思,又避免身心受损。该词常与“顺变”连用为“节哀顺变”,强调顺应变故、调整心态。
出处与演变
使用场景
主要用于吊唁场合,表达对逝者家属的抚慰。例如在葬礼或慰问时,提醒对方注意身体、克制悲痛。
延伸内涵
注意事项
使用时需注意语气庄重,避免轻率。部分语境中可能与“节哀顺变”替换,但后者更侧重接受变故。
总结而言,“节哀”既是情感关怀,也蕴含传统文化中对生死观的理性认知。如需进一步了解吊唁礼仪,可参考相关文化资料。
波函数正交性补偿节醋酸钴非成块方式格施氏试验寡廉鲜耻伙食委员呼气性杂音间格培育箱教义的晶状体内障机轴卡边发动机燃料可免成本林氏相关系统梦呓者匹鲁辛贫民院全大写字母可断去甲去氢山梗碱生甜团射线可透性兽群授乳的舒尔策氏颗粒块调养臀小肌猬棘状的未调制的