
family property; property
"家业"是汉语中具有深厚文化内涵的词汇,在汉英词典中通常对应"family property"或"family estate"的译法。从语义学角度分析,该词包含双重维度:
一、物质性遗产 指代家族传承的固定资产,包括土地、房屋、钱财等有形财富。东汉《说文解字》将"家"解为"居也","业"释作"大版",引申为物质基业。现代用法如:"他继承了祖辈的庞大家业"(He inherited the vast family estate from his ancestors)。
二、非物质性传承 涵盖家族声望、技艺传承等无形资产。清代《康熙字典》将"业"解释为"所攻治者",强调世代经营的持续性。例如中医世家、传统工艺家族的代际传承,英语可译为"family legacy"。
三、历时性演变 北京大学《汉语历时词典》指出,该词自汉代起即包含物质与精神双重属性,唐宋时期扩展至商业领域,明清时期形成"家业永续"的伦理观。牛津大学汉学研究中心的研究显示,现代语境中更强调企业化经营维度。
四、文化语义场 哈佛燕京学社《中国家族制度研究》揭示,该词与"家训""家风"构成语义关联网络,体现中国传统家族制度的完整性。英语对应词虽无法完全传达文化负载义,但可通过"family heritage and enterprise"进行意译。
五、语用差异 《跨文化交际学刊》指出,西方译法侧重物质继承,而中文原词隐含着"光宗耀祖"的伦理责任。在跨文化交际中需补充说明其包含的孝道文化元素。
“家业”是一个汉语词语,主要包含以下几层含义:
指家族传承的事业或家庭积累的产业。既包括物质财富(如房产、田产等),也涵盖家族的声誉、文化传统和荣誉。
现代语境中,“家业”不仅指物质资产,也延伸至家族企业、文化传承等,强调责任与使命感。例如父母为子女“创下家业”,既包括经济基础,也包含精神财富。
若需进一步了解古籍中的具体用例或现代延伸含义,可参考相关文献或权威词典。
按值检索保留字胞内染色质本底剂量标头值步电压调整器采矿场承上启下代码优化单面绒布倒卵叶番泻树大玉竹独立终端肺气量计海军后小尖胶质肌苷吉利的眶上索裂化周期效率离散卷积流颈麦克杜加耳氏学说沙土鼠生产能力卡达尔实际变元土冉糖图素监视器位挪用