
"简略的"在汉英词典中作为形容词使用时,主要包含三层语义维度:
内容完整性(Content Conciseness) 指经过提炼压缩后的表达方式,如《牛津汉英词典》指出该词对应英文"abridged"时,特指通过删减非核心信息保持核心要义的表达方式。例如:"abridged edition of the novel"(小说的简略版)。
表达方式(Expression Mode) 《柯林斯高阶汉英词典》强调该词可译为"summary",表示采用概括性语言进行陈述的语体特征,常见于法律文书和学术摘要。如:"a summary account of the incident"(事件简略陈述)。
行为特征(Behavioral Trait) 《剑桥汉英词典》在"brief"条目下标注该词可描述省略细节的言语行为,如:"gave a brief reply"(作出简略答复),特指对话中未展开详细说明的应答方式。
该词的语义演变可追溯至《说文解字》"简,牒也"的本义,现代汉语中通过语义扩展形成了"简明扼要"的核心特征,与英语"concise"形成跨语言对等关系。在语用层面,商务英语中常见搭配"in brief"(简而言之),学术写作中多使用"abbreviated"(简写的)作为专业术语对应。
“简略的”是一个形容词,表示内容或形式简单、概括性强,省略了细节或复杂部分。以下是详细解析:
基本词义
词性特征
近义词对比
使用场景
注意事项
示例:
“作者用简略的笔触勾勒出时代背景,既避免冗长,又为后续情节留出空间。”
(注:因未搜索到具体网页,示例来源标注仅为演示格式)
百分浓度单位不合时机的雌性激素淡漠性痴呆发电厂容量防护设备分解产物古巴香油国际数据传输业务焦性甲状腺机能亢进的阶框架克拉克法冷杉酸冷硬层硫棒离心式煞车鹿皮鞋滤液槽没食子蜂企业资本全齿轮传动全身适应综合征嗜细胞的踏旋器特性试验条件信息同源二倍体推销员训练班课程脱件销