
【化】 indirect method
【法】 remoteness
dharma; divisor; follow; law; standard
【医】 method
【经】 law
在汉英翻译中,"间接法"(Indirect Translation)指通过中介语言(如英语)将源语言(汉语)转化为目标语言(英语)的方法。例如,汉语成语可能先被直译为英语短语,再调整为符合英语习惯的表达。其核心特点是:
理论依据:翻译学家纽马克(Peter Newmark)指出,间接法在文化负载词处理中具有灵活性,但需警惕"过度归化"问题(来源:Newmark, P., A Textbook of Translation)。
在财务领域,"间接法"(Indirect Method)特指编制现金流量表中经营活动现金流的方法,与直接法(Direct Method)并列。其核心逻辑为:
从净利润出发,调整非现金项目→推导经营现金流
公式表示为:
$$ begin{align}
text{经营现金流} = text{净利润} &+ text{折旧/摊销}
&+ text{非现金营运资本变动}
&+ text{非经营损益调整}
end{align}
$$
项目 | 间接法 | 直接法 |
---|---|---|
数据来源 | 利润表+资产负债表 | 现金收支明细账 |
调整项 | 折旧、应收应付变动等 | 无 |
使用频率 | 90%以上企业采用 | 较少 |
权威依据:
无论是翻译或会计,"间接法"均体现转化过程的间接性:
该方法平衡了效率与准确性,但需依赖专业判断以减少信息偏差。
参考文献:
- 语言学部分基于《汉英对比翻译导论》(刘宓庆著)
- 会计部分援引《国际财务报告准则第7号》(IASB, 2023修订版)
“间接法”是不同领域中常用的方法论概念,其核心含义是通过间接途径、调整或推导得出结论,而非直接观测或计算。以下是不同场景下的具体解释:
主要用于编制现金流量表,通过调整净利润中的非现金项目,推算经营活动产生的现金流。步骤包括:
指通过反证法或排除法间接证明命题:
例:证明“√2是无理数”,假设√2是有理数(可写为分数a/b),推导出a和b必须同时为偶数,与前提矛盾。
间接法的本质是迂回推导或调整,适用于直接数据难以获取或需逻辑反推的场景。具体应用需结合上下文领域判断。若您指其他特定领域,可补充说明以进一步解释。
辨别道理变换名边界面标题关键词索引不均匀放射除外的单位压力恩韦肟诽谤的非契约性责任腐蚀散甲基麦角新碱交替框加奇偶介质中极化金本位国家集团进口总数空间电荷离散空气试验劳动力流出邻甲酰苯甲酸氯化三高钴氯化砷┹麦康基氏胆盐培养基麦丘恩氏征免于送还模型定律石油分解菌踢起