月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

魂不附体英文解释翻译、魂不附体的近义词、反义词、例句

英语翻译:

be scared out of wits

例句:

  1. 昨晚电视上放映的恐怖片把我吓得魂不附体
    The horror film on television last night scared hell out of me.
  2. 这个小女孩吓得魂不附体
    The little girl was terrified out of her wits.
  3. 她把他迷得魂不附体了。
    She just charmed the very soul out of him.

分词翻译:

魂的英语翻译:

fetch; mood; soul; spirit

不的英语翻译:

nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-

附的英语翻译:

add; appose; attach; enclose

体的英语翻译:

body; style; substance; system
【计】 body
【医】 body; corpora; corps; corpus; leukocytic crystals; scapus; shaft; soma
Somato-

专业解析

"魂不附体"是一个汉语成语,其字面意思是“灵魂离开了身体”,用来形容人因受到极度惊吓或刺激而精神恍惚、失去常态的状态。从汉英词典的角度来看,其核心释义可概括为:

一、中文释义与来源

该成语最早见于古代文献,形容人因恐惧、震惊或精神崩溃导致意识游离,失去对身体的控制感。例如《红楼梦》中描写人物受惊时“吓得魂不附体”。现代汉语词典将其定义为:

“形容极度惊恐,失去自控能力。”(来源:《现代汉语词典》第7版)

二、权威英译对照

权威汉英词典提供以下精准对应翻译:

  1. Scared out of one's wits

    (牛津高阶汉英词典)

  2. Soul and body parted

    (林语堂《当代汉英词典》)

  3. Extremely terrified

    (外研社《汉英词典》第三版)

三、文化内涵与使用场景

该成语蕴含中国传统文化中“形神一体”的哲学观,灵魂脱离肉体即意味着生命力的瓦解。常用于描述两类情境:

  1. 突发性惊吓:如遭遇事故、鬼怪传说等(例:深夜独行听到异响,吓得魂不附体)
  2. 精神重创:如听闻噩耗、遭遇背叛等(例:得知亲人离世,顿时魂不附体)

四、近义成语辨析

需区别于“失魂落魄”(形容沮丧萎靡)、“六神无主”(形容慌乱无措),本成语特指因恐惧导致的意识抽离状态,程度更为极端。英语中类似表达包括:

(语义分析参考:北京大学中国语言学研究中心语料库)

网络扩展解释

“魂不附体”是一个汉语成语,读音为hún bù fù tǐ,其含义和用法可通过以下方面综合解释:

一、基本含义

  1. 字面解释
    字面意为“灵魂离开了身体”。古人认为灵魂依附于身体,若灵魂脱离躯体,则人无法自主行动或失去常态。

  2. 引申意义

    • 形容极度惊恐:指因受到极大惊吓而失去常态,如《三国演义》中“承惊觉,不见诏书,魂不附体”。
    • 受诱惑失去自主:也可指被某种事物强烈吸引或迷惑,导致心神无法自控。
    • 指人死亡(较少见):部分文献中提到可委婉表示生命终结。

二、用法与语法


三、近义词与反义词


四、文学与生活应用

如需进一步了解具体出处或例句,可参考《三国演义》《金钱记》等古典文献。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

白云母北风菌素辫硫菌属标准材料成本步级衰减器不确定型决策催化剂的活性率蛋白质固定的颠茄根多原子分子非正式特许会计师橄榄石毁灭证据间氨苯酰氨基尿奖金的竞争金属喷镀计算规则菊油累积器跳越指令理财家欠款奇异摄动全显法曲线网络日记帐投环外币帐户万恶的王法尉官