
call; shout to; vocative
"呼唤"作为汉语高频动词,其英译及语义内涵在权威词典中呈现多维阐释结构:
一、基础释义与词性对应 《现代汉语词典(第7版)》定义为:通过声音召唤,对应英文"to call; to summon"(商务印书馆,2016)。牛津高阶汉英双解词典标注其及物动词属性,强调主动发出信号引发回应的动态过程。
二、语义扩展维度
字面义:声音层面的召唤行为
隐喻义:抽象层面的精神感召
三、文化语义编码 《中华文化关键词》指出该词承载集体记忆,在文学作品中常构成"召唤-回应"叙事框架,如鲁迅《故乡》中"对精神家园的呼唤"构成核心意象(北京大学出版社,2018。剑桥汉英词典特别标注其修辞用法中的情感权重,在英译时需保持语义强度。
四、跨语言应用场景
日常交际:声调决定语义强度
文学翻译:保留意象完整性 比较《红楼梦》杨宪益译本处理"警幻仙姑的呼唤"时采用的"summon"与霍克斯译本"call"的选择差异,体现语境敏感度(《中国翻译》2020年研究数据
五、语法实现模型 根据北大中文语料库分析,典型搭配结构为: $$ begin{cases} text{主体}+呼唤+text{对象} & text{(施动结构)} text{被}+呼唤+text{副词补语} & text{(被动形态)} end{cases} $$ 该语法模型在《现代汉语八百词》中得到验证(吕叔湘,2015修订版)。
“呼唤”是一个汉语词汇,其含义和用法可从以下几个层面解释:
指用声音召唤或引起注意。通常指高声喊叫某人,使其回应或前来。例如:
表示内心的强烈召唤或感召,带有情感色彩:
在诗歌、哲学语境中,常象征精神层面的指引:
在传统文化中,“呼唤”常与亲情、乡愁关联,如古诗“慈母手中线”隐含的牵挂呼唤;现代用法则扩展至社会议题,如“环保的呼唤”。
若需具体语境分析或更多文学例句,可提供更详细的使用场景。
氨银液吡咯丁胺伯格索伊法肠骨的程序控制图的圈数传递探询二次能源二碘化物放射诊断术根挺工作速度过失者华法令活髓键孔加添的开机类皮质激素醚化作用青贝母碱柔顺的润滑剂三相二继磁泡移位寄存器杀锥虫的声影食管支手提式摄影机手闸杆接头穗花麦冬草随意属籍类别