月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

合同更改通知书英文解释翻译、合同更改通知书的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【化】 contract change notification

分词翻译:

合同的英语翻译:

contract
【化】 contract; pact
【经】 compact; contract

更改的英语翻译:

alter; change
【经】 modification

通知书的英语翻译:

advice note; notice
【化】 note; notice
【经】 advice; notification

专业解析

合同更改通知书(Contract Amendment Notice)是合同缔约双方基于协商一致原则,对已生效合同条款进行修改的正式法律文件。该文件在商业活动中具有法定效力,主要包含以下核心要素:

一、法律属性与构成要件

根据《中华人民共和国合同法》第七十七条,合同变更需经当事人协商一致,且不得违反法律强制性规定。其英文对应表述"Contract Modification Agreement"在《美国统一商法典》§2-209中同样要求书面形式作为实质性条款变更的必要条件。

二、典型应用场景

  1. 标的物变更:如国际货物买卖中交货规格调整(INCOTERMS 2020
  2. 权利义务调整:包括付款期限延长、服务范围增减等
  3. 不可抗力条款更新:根据《联合国国际货物销售合同公约》第79条补充履约障碍处理方案

三、格式规范要求

文件须包含双方工商注册信息、原合同编号、变更条款对照表及授权代表签章。参照《国际贸易单证标准体系》(GB/T 14392-2021),中英文版本应保持条款序号、生效日期等核心要素的双语对应。

四、跨境实务差异

中文语境下的"通知书"强调单方告知功能,而英文"Amendment Instrument"更侧重双方合意的法律文书属性。在建设工程领域,国际通用的"Change Order"机制(参照FIDIC红皮书第13条要求工程师签发正式变更指令方可执行。

网络扩展解释

合同更改通知书(又称合同变更通知书)是用于正式修改原合同条款的书面文件,需经双方协商一致后生效。以下是详细解释:

一、定义与法律效力

  1. 定义
    合同更改通知书是合同一方或双方协商后,对原合同内容进行调整的书面通知。常见于劳动合同调整、服务条款修改等场景。

  2. 法律效力
    根据《民法典》第五百四十三条,其有效性需满足以下条件:

二、核心内容要点

  1. 基本结构
    通知书中需包含:
  1. 示例模板要素
    参考和7,典型模板包括:

三、注意事项

  1. 不可单方更改
    需双方达成合意,单方通知不产生法律效力。
  2. 书面形式
    建议采用书面形式,便于留存证据。
  3. 明确性要求
    变更条款需具体清晰,避免模糊表述导致争议。

四、应用场景

常见于劳动合同岗位调整、服务合同期限延长、购销合同金额变更等需调整权利义务关系的情形。如需完整范本,可参考或7的模板格式。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

保密子系统边际生产收益超过界限次品代付人单独责任多形核耳聪目明番泻叶硫黄糖膏肺嵴附地菜感官规测化学加工工业讲座键盘字符等价值家庭办公颊龈的加载误差经舌的极细研磨机可编程序电源库仑计毛利测验法逆流串联箝闭结石蛇麻神经性兴奋事前犯意替补疗法