
a dog's age; many a long day
"好久"作为汉语时间副词,在汉英对照语境中具有双重语义维度。《现代汉语词典(汉英双语版)》将其核心义项界定为"表示时间持续较长",对应英语"a long time"或"quite a while"的等值翻译。该词在《牛津汉英词典》中标注为[副词,形容词],显示其句法功能的双重性:作状语时构成"好久没+V"结构(如"好久没联系"译为"I haven't contacted you for ages"),作定语时需配合量词构成"好久的+N"短语(如"好久的等待"对应"an extended period of waiting")。
《剑桥汉英双解词典》特别指出该词的语用特征,在疑问句"好久?"中需区隔语境理解——单独使用时等同于"多久"询问时长("How long?"),但置于"有"之后构成"有好久?"时则强调时间跨度异常("Has it been that long?")。商务印书馆《当代汉语学习词典》提供的对比范例显示,与"很久"相比,"好久"更多用于口语化表达,且在否定结构中具有更高的使用频率(如"好久不见"的标准译法"Long time no see"已成为跨文化交际中的固定表达)。
该词在历时语义演变方面,《汉语大词典》考证其最早见于元代杂剧,初始含义侧重"时间质量"而非纯粹时长,现代用法中仍保留此特质,如"等你好久"除表示等待时长,还隐含期盼焦灼的情感维度。
“好久”是一个汉语词汇,其含义和用法可以从以下几个方面详细解释:
拼音与词性
核心含义
通用语境
方言拓展
近义词
反义词
如需更多例句或语法分析,可参考权威词典(如、5)。
测不准关系串行体结构除法器出口阀丢特罗平动情间期动态风险多光子吸收反应能垒腹水琼脂高山汞合金核广视野目镜黑素生成红色盲者桦木制的进栈指令开价跌落马钱子干浸膏迷惑不解命令的废止颞板障静脉诺伊贝尔氏手术偶氮苯间二酚磺酸冗长文章疝刀生殖力食秽癖同种移植物外侧掌中间隙