
【计】 syntactic source
sentence structure
【计】 syntax
fountainhead; source
【医】 source
在汉英词典视角下,"句法源"(syntactic source)指语言单位在句法结构中的生成基础或规则依据。该术语涉及以下核心维度:
跨语言对比机制
汉语与英语的句法源差异体现在语序规则上。例如汉语的"主-谓-宾"结构(如"我读书")对应英语的"SVO"结构(I read books),但汉语缺少英语的时态屈折变化系统。这种差异导致两种语言在定语位置、被动语态构建等方面存在系统性区别。
生成语法理论框架
根据Chomsky的普遍语法理论,句法源可理解为深层结构向表层结构的转换规则。汉语的"把"字句(如"把书放在桌上")即体现不同于英语宾语前置的特殊句法生成路径。
词典编纂应用
权威汉英词典(如《新世纪汉英大词典》)通过标注[语法]标记,揭示词汇的句法组合限制。例如汉语动词"加以"要求后续双音节动词构成"加以+分析"结构,而英语对应表达"to analyze"无需此类句法约束。
历时演化维度
汉语句法源包含古汉语残留特征,如"何以解忧"的宾语前置结构,对应现代英语已消亡的类似句法形式。这种历时差异在《马氏文通》等早期汉英语法对比著作中有系统论述。
“句法”是语言学中的核心概念,其词义和来源可结合以下要点解释:
“句法”由“句”和“法”两字构成:
在语言学中,句法属于语法学的一部分,具体涉及:
“句法”一词无特定历史故事,其来源基于汉字组合的直白含义,后发展为语言学中系统研究句子结构的学科分支。如需更深入的语言学分类或跨语言对比,可进一步查阅语法理论专著。
表分段侧面X线片吹泄阀带皮干姜钢丝粒高炉煤气锆铝砖高原气候光成像路径磺胺剂性无尿混练吉布氯酸盐制造法进口禁令计算机电路己糖醇抗熔接剂流行性良性干胸膜炎膜片模式匹配方式柒琼脂扩散人类学家壬醛任务间控制日月星辰数据加密数字穿孔位置瘫痪性步行不能天花板娃