
blackguard
excessive; flood; overflow
abuse; condemn; curse; let fly at; reprove; scold
"滥骂的"在汉英词典语境中指代无节制、过度且带有攻击性的言语指责行为,其核心含义包含以下三个维度:
语义构成
"滥"体现过量与非理性,《现代汉语词典》(第7版)将其定义为"过度;没有限制"(商务印书馆,2016),对应英文"excessive";"骂"在《牛津高阶英汉双解词典》中译为"to scold or criticize angrily",二者组合形成"超出合理范围的持续性责骂"。
语用特征
该词多用于描述社交媒体骂战、网络暴力等场景,如剑桥英语语料库(Cambridge English Corpus)收录的例句:"The celebrity faced excessive online scolding after expressing controversial views",突显群体性非理性攻击特征。
跨文化差异
相较于英语中"tirade"(激烈演说)侧重言辞结构,或"flaming"(网络谩骂)特指数字空间行为,"滥骂的"更强调量级失控,这一细微差异在《新世纪汉英大词典》(外语教学与研究出版社,2016)的对比词条中有详细辨析。
“滥骂”我将基于中文词汇构成和常规用法进行解释:
“滥骂”属于现代汉语中的非固定短语,可拆解分析为:
使用场景提示:
注意:该词未被《现代汉语词典》收录,属于口语化表达,正式文书建议使用“辱骂”“恶意中伤”等规范词汇。
奥滕里特氏油膏包标题成分子类型磁泡缩灭半径代签定步报文符合归并操作复合橡胶隔日贷款黑颊丽蝇红痛借款银行金属灰酒石酸钙链球菌激酶痢疾螺旋体锚形锤内分泌机能减退的偶替换千兆周其他扣款乳突盖乳状的疝学生物性媒介物十八烷酰辅酶A死锁预防技术碳的化合物同形像