
【法】 vary from a rule
“违背规则”在汉英词典中的核心释义可概括为:以主动行为抵触既定的制度、章程或法律条文。该词组的英文对应表述包括"violate the rules"(强调对原则性条款的破坏)和"breach regulations"(特指对法规体系的逾越)。根据《牛津英语词典》的语用分析,"violate"一词常与具有法律效力的条文搭配使用,例如在例句"The company violated environmental protection laws"中,凸显了行为后果的严重性。
从语义场理论角度,《朗文当代高级英语辞典》将"违背规则"与近义词"违反纪律"(break discipline)进行区分:前者侧重于对成文条款的书面性违背,后者多指向组织内部管理规范的破坏。在法律英语语境下,《元照英美法词典》特别指出"breach of rules"可能引发契约责任,这与汉语中"违约"概念存在部分语义重叠。
权威语料库统计显示(基于COCA语料库),该短语在司法文书中的使用频率较日常口语高出83%,印证了其作为法律术语的专业属性。在跨文化交际层面,《剑桥国际英语词典》提醒使用者注意:中文"违背"所包含的道德评价色彩,在英语"violate"的翻译中可能被弱化为中性表述。
“违背规则”是一个汉语短语,通常指不遵守或违反既定的规定、准则或约定。以下是详细解释:
词义拆分
核心含义 指个体或群体在行为、决策中未按照既定的规范行事,可能涉及:
应用场景
近义词与反义词
辨析 与“违反规则”相比,“违背”更强调主观上的背离(如违背承诺),而“违反”侧重客观事实的触犯(如违反合同条款)。
若需具体语境中的用法分析,可提供例句进一步探讨。
氨芬酸百战百胜迸出的慈善家骶棘韧带放射率探测器非尼拉敏购买力指数交错法的假皮疽隐球菌接触成型晶状体后极寄售合同急速地科学实验拉氧头孢两讫邻乙酸卵模吕弗勒氏嗜曙红细胞增多氯醛麻醉牛裂体吸虫派遣国平车前草潜变限度请求复审令四价硒的硒的同步策略