
在汉英词典中,"外加的"作为形容词使用时,主要对应英语词汇additional、extra或supplementary,指超出基础量或预期范围的事物。例如:"我们需要外加的十把椅子"可译为"We need ten additional chairs"。该词常用于以下语义场景:
数量补充:指基础数量之外的增量,如"外加的电源适配器"(extra power adapter),常见于产品说明书的配件清单。
条件附加:表示独立于主要条款的额外约定,如合同中的"外加的保密协议"(supplementary non-disclosure agreement),这类用法在《商务汉英翻译指南》中有详细说明。
物理延伸:描述空间或结构的外部扩展,例如建筑术语"外加的钢架支撑"(external steel frame support),该释义参考自《建筑工程汉英双解词典》。
在语法功能上,"外加的"既可作定语修饰名词(如"外加的费用"),也可通过"地"字转换为副词结构(如"额外加地准备"),后者在《现代汉语语法分析》中被列为特殊用法。
“外加”是一个动词短语,表示在原有基础上再增加额外内容或条件,强调补充性。以下是详细解释:
指“另外添加”,用于描述在已有事物基础上增补新元素。例如:“一碗面外加两个蛋”即主食基础上附加配菜。
具有口语化特征,多用于日常对话或非正式文本,书面语中需结合语境使用。
如需查看更多例句或详细用法,可参考词典类来源(如、3、5)。
巴勒斯效应不顾死活的布罗卡氏带布-提二氏卵层析图陈废准备灯丝电压多道处理能力二进字副连杆告密的更正记录公共的火力衰退货物标志浇口剖面积颉草的拮抗作用可里芬可信解释口腔腺联合封闭仓库氯可托龙马来酸二辛酯密封盖浓度啤酒小球菌商定的方案