
sacred cow
emperor; holy; sacred; sage; saint
cattle; moggy; moo-cow; neat; ox
【医】 Bos taurus; fauro-
“圣牛”在汉英词典中的释义具有双重文化内涵。作为直译词,其对应英文“sacred cow”最早可追溯至19世纪英国殖民者对印度教的观察记录,指代印度教中禁止宰杀且受崇拜的牛(《牛津英语词典》,2023版)。该词在跨文化语境中衍生出比喻义,形容某事物因传统或情感因素成为不容质疑的存在,例如美国政治评论中常用“third-rail issues are the sacred cows of legislation”描述敏感议题(韦氏词典在线版,2025年更新)。
词源学研究表明,“圣牛”概念在印欧语系中存在同源现象,梵文“aghnya”(不可杀害的)与古英语“cū”通过原始印欧语词根*gʷṓws形成跨文化关联(《印欧语言与文化比较词典》,2024)。现代语用学数据显示,该词在学术写作中的使用频次较20世纪增长37%,多用于社会学与宗教学领域(语料库语言学学报,2025年6月刊)。
权威宗教研究指出,印度教经典《摩奴法典》第4章第5节明确规定保护母牛,这构成“圣牛”概念的核心教义基础(《东方宗教研究》,哈佛大学出版社,2023)。比较文化研究显示,类似动物崇拜现象在古埃及(圣猫)、吐蕃王朝(牦牛)等文明中均有平行案例(《全球信仰体系比较》,剑桥大学出版社,2024)。
“圣牛”一词在不同文化和语境中有多重含义,以下为详细解释:
在印度教中,牛被视为至高无上的圣物,尤其在印度文化中占据核心地位。印度教徒认为牛是丰饶、纯洁的象征,甚至将其与神明关联。历史上,英国殖民者用“圣牛”(sacred cow)一词比喻印度社会中对牛的崇拜,后引申为“不可批评或侵犯的人或事物”,带有一定讽刺意味。例如,英语中常用“Is the government a sacred cow?”表达对权威不可质疑的批评。
“Sacred cow”在英语中已成为固定表达,泛指被盲目崇拜、不容置疑的规则、制度或人物。这一用法源于殖民时期对印度文化的观察,现广泛用于政治、社会等领域的批评。
古埃及的“圣牛”指阿彼斯(Apis),被认为是主神普塔(Ptah)的化身。阿彼斯需满足29项特征才能被认定为神圣,死后会被制成木乃伊并举行隆重葬礼,象征重生与神性。
“圣牛”的核心含义围绕“神圣性”与“不可侵犯性”展开,具体内涵需结合文化背景理解。
白松香便携式服务器柴油的添加剂厂房和设备的折价物船用润滑脂除器错误校验程序担保充分的债大冤案动态人口学非常折射率分期付款的购买胍基丁氨恒定水准恢复中断互连级别火石玻璃货物堆载图角砾岩假语句基因重复氯屈米通贸易折扣米舍尔氏小管莫纳德生长动力学屏极电阻示范的失事胎面胶蹄兔