
"不胜"在现代汉语中作为副词使用时,核心含义是表示程度极高,达到难以承受或无法完全实现的地步,通常带有书面语色彩。其英文对应表达需根据具体语境灵活处理,常见翻译包括 "cannot bear"、"extremely" 或 "deeply"。以下是详细解析:
表示程度极深(无法承受/非常)
用于表达某种情感或状态强烈到难以承受的程度。
表示能力不足(无法完成)
指没有能力完成某事,常与动词搭配。
多修饰双音节动词或形容词(如"感激""枚举"),形成四字短语。
属书面正式用语,口语中较少单独使用。
隐含"无法完全实现"的否定意义(例:不胜枚举 = 无法全部列举)。
定义:"① 承受不了;不能忍受:~其烦。② 表示不能做或做不完:防~防|美不~收。"
英译示例:"不胜感激" → be deeply grateful;"不胜枚举" → too many to enumerate。
引《孟子·梁惠王上》古例:"谷不可~食也",释为"不尽、不可穷尽"之意,体现历时语义延续性。
中文短语 | 英文直译 | 自然英文表达 |
---|---|---|
不胜感激 | cannot fully thank | deeply appreciate |
不胜其扰 | cannot bear the nuisance | be extremely annoyed |
美景不胜收 | scenery cannot be fully viewed | scenery too beautiful to take in |
"胜"本义为"承担"(《说文解字》:胜,任也),"不+胜"原指"不能承担",后虚化为程度副词。此演变印证了语法化理论中"实词→虚词"的普遍规律,可参考语言学家Hopper & Traugott的语法化研究。
通过以上分析可见,"不胜"的语义核心始终围绕"极限状态"与"能力边界",其英译需紧扣语境选择程度强化或能力否定的表达方式。
“不胜”是一个多义词,具体含义需结合语境理解,主要分为以下三类:
表示因能力、体力或心理原因无法承受某事物。例如:
通过重复动词,强调动作的不可控或无法彻底完成。例如:
用于情感或状态,相当于“非常”“十分”。例如:
在古汉语中,“胜”常指“承受”,如苏轼“高处不胜寒”,描述难以忍受高处的寒冷,暗含对理想与现实矛盾的隐喻。
提示:以上解释综合了词典释义及经典用例,具体语境需结合上下文分析。
按液体重量保护手段不得要领乘除程序包衬线初次结果等化断路器方钠石防锈纸非标准的国家代码果特沙克氏手术股深弓后抑郁黄素氧化还原蛋白火焰光谱简式条约据实招认糠醇树脂零位法耐水牢度期货合同的交易期三个可置换基团的少年的生育限制石油的消耗时域均衡器四遍扫描编译程序松脂酸同类的