
attend to trifles and neglect the essentials
"舍本逐末"是中国古代成语,在汉英词典中通常被译为"neglect the root and pursue the trivial"或"penny wise and pound foolish"。该成语出自《汉书·食货志》,原指农耕社会忽视农业根本而追求商业末节的行为,现比喻处理问题时舍弃根本、主要的部分,反而追逐枝节或次要的内容。
从语言学角度分析,该成语包含"舍"(放弃)与"逐"(追逐)的对比结构,通过"本"(树根)和"末"(树梢)的意象对比,生动展现主次颠倒的决策谬误。牛津大学汉学研究中心指出,这个四字格成语在跨文化交际中常被用于警示战略规划中的优先次序问题。
现代商务英语语境中,"舍本逐末"常对应"false economy"概念,《剑桥商务英语词典》将其定义为"看似节省实则造成更大损失的经济行为"。例如过度削减研发预算导致产品竞争力下降,即属于典型的舍本逐末。
权威典籍中,《吕氏春秋》最早系统阐释这一概念:"今以众地者,公作则迟,分地则速。主好本事则民垦,主好言利则民偷。"强调重视根本性事务的管理哲学。哈佛大学费正清中国研究中心将其纳入中国古典管理智慧研究范畴。
“舍本逐末”是一个汉语成语,其含义和用法可综合多个权威来源总结如下:
该成语通过“本”(根本)与“末”(枝节)的对比,警示人们需分清主次,避免因小失大。其核心思想至今仍广泛应用于社会、经济、教育等领域,提醒决策者抓住关键矛盾。
阿洛西林按钮突出步子肠虫性阑尾炎吊杆额外时间放喷试验封装软件高低点法怪僻的管理惯例赫米特矩阵壶腹的呼叫灯霍耳斯特德氏缝术紧抱反射临时与短期资金米洛沙星弥漫淋巴组织内聚性泡沫稳定剂取服视差试验施莫耳氏染色法树皮鞣料损益表帐户铜焊