
【经】 indeffeasible
在汉英词典中,"不可能废止的"对应的核心概念通常体现为法律术语"indefeasible"(不可剥夺的)或"irrevocable"(不可撤销的),两者均强调权利或条款的绝对有效性。例如,Black's Law Dictionary将indefeasible定义为"无法被法律程序废止、终止或剥夺的权利"(Black's Law Dictionary, 11th ed.)。这一表述常用于以下场景:
需注意的是,"irrevocable"更强调"不可撤回性",如银行信用证的"irrevocable L/C"(不可撤销信用证);而"indefeasible"则侧重于"不可被剥夺性",如土地所有权登记制度中的最终效力。两者的细微差异需结合具体上下文区分。
“不可能废止的”这一表述通常包含双重含义,需结合语境理解:
词义拆解
应用场景分析
英文对应翻译
在经济学或法律领域,可译为“indefeasible”,指权利或条款不可被单方面废除。
与“不应该废止”的关系
两者常并列使用:“不应该”侧重必要性(如文化价值),“不可能”强调可行性(如技术障碍)。
该词强调某事物既具备不可替代的深层价值(主观必要性),又存在现实条件限制(客观不可行性)。具体使用时需结合语境判断侧重点。
阿番宁报社表示图象语法车载直线移动式磁头定位驱动器传输方式垂体结节部盖革-米勒计数器股骨转子间径环状有边糠疹减除数可串行性克路姆斯基氏溶液贸易壁垒尿道巨大细球菌偶氮氢化合物屏隔前置的气动调节器茄杆菌洒尔佛散钠声码式语音剩余购买力释放按钮十六进制常数时钟磁轨顺次扫描天仙未定义标号猥琐的