
【法】 unimpeachable parents
从汉英词典角度解析,“不可否认的父母”可拆解为“不可否认”与“父母”两部分进行跨语言对照。根据《牛津高阶英汉双解词典》,“不可否认”对应的英文为"undeniable",指“无法被质疑或否定的事实状态”;而“父母”在《现代汉语词典》中被定义为“生物学或法律意义上的双亲”,英文对应词"parents"包含生物学关联、监护责任双重内涵。
在法律语境中,该短语常指向DNA检测确认的亲子关系。如中国《民法典》第1073条规定,亲子关系异议可通过司法程序确认,美国加利福尼亚州家事法则明确基因检测为亲子认定核心证据。这种法律强制力使“不可否认”具备司法终局性特征。
社会学研究显示,父母身份认定涉及文化认知差异。中国社科院2023年家庭研究白皮书指出,东亚文化更强调“养育关系”与“血缘关系”并重,而西方文化中生物学关联权重更高。这种差异导致跨国收养等场景中“不可否认”标准的适用复杂性。
跨文化交际领域,该短语常见于移民文件翻译。联合国难民署《身份认定指南》要求翻译时必须保留原文法律效力,建议采用"legally incontestable parentage"作为精准对应表述。
“不可否认的父母”这一表述在不同语境中有多重含义,需结合具体使用场景分析:
一、字面含义 字面指代无法被质疑或推翻的亲子关系,通常用于法律或伦理层面,强调血缘或法定监护权的客观性。如提到其英文翻译为“unimpeachable parents”,即指法律上无可指摘的父母身份。
二、社会学与心理学延伸
原生家庭的情感羁绊
和指出,父母作为个体成长的核心角色,即使存在代际冲突,其存在本身对子女的情感塑造具有不可替代性。例如中年人在困境中仍会寻求父母的精神依托,反映了血缘纽带的深刻性。
父母角色的复杂性
提到,父母的爱可能夹杂自我理想投射,导致“以爱为名的控制”。这种矛盾性使得子女既无法否认父母的存在,又需在成长中重新定义亲子关系边界。
三、哲学与文化意涵 引《尚书》观点,将父母喻为“万物化生之源”,暗含生命传承的必然性。这与中“父母者,人之本也”的经典定义相呼应,强调其在人类伦理体系中的基石地位。
该词组既包含客观身份认定,也承载着情感、文化层面的多重矛盾性,需根据具体语境(如法律文件、心理分析或文学作品)进一步解读。
按让渡处理半边别名胆甾烷三醇顶缝多粘液的杜仲翻模附属词果胶甲酯酶磺胺酞啶货柜装卸站空气升液式混合澄清槽蓝铁矿劳务捐献冷刀法洛芬碱罗泽氏线滤泡的脉冲胀接轻狂的骑师气味相投权限表锐利地晒太阳声音通道双叉的调试程序文件分配调谐阳极振荡器