月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

让与条件英文解释翻译、让与条件的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 condition of grant

分词翻译:

让与的英语翻译:

alienate; release; relinquish; relinquish to; remise; render up; surrender
【经】 yield

条件的英语翻译:

capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【计】 condition; criteria
【医】 condition
【经】 condition; proviso; terms

专业解析

让与条件是合同法中的重要概念,指在特定法律关系中,权利人将其权利或财产转让给受让人时必须满足的法定或约定前提。从汉英词典角度解释,该术语对应的英文为"conditions of assignment",其核心内涵包含以下三方面:

  1. 法律基础要件

    根据《元照英美法词典》的定义,让与条件需满足"对价充分性"(sufficiency of consideration)和"意思表示明确性"(clarity of intention)两大原则。在普通法体系中,有效让与需符合《合同法重述(第二版)》第317条关于权利可转让性的规定。

  2. 实质构成要素

    中国人民大学法学院编纂的《民商法术语词典》指出,完整的让与条件应包含:标的物特定化、权利无瑕疵声明、受让人资质审查三重要件。这与英国《1925年财产法》第136条规定的法定让与条件具有法理共通性。

  3. 国际商事实践

    联合国国际贸易法委员会(UNCITRAL)《国际商事合同通则》第9.1.1条强调,跨国让与需满足"不违反公共政策"(public policy)和"符合准据法要求"(applicable law)两大跨境生效条件。该条款被广泛引用于国际仲裁实务。

在比较法视野下,美国《统一商法典》第2-210条与中国《民法典》第545条均对让与条件的限制情形作出规范,特别禁止人身专属性权利及违反法律强制性规定的转让行为。此类跨法系的法律协调体现出现代商事立法对让与条件规制的基本共识。

网络扩展解释

“让与条件”是法律领域中的术语,通常指在权利或义务转让过程中需满足的前提或要求。具体解释如下:

一、定义与核心要素

  1. 让与:指将财产权、债权等合法权益转移给他人的行为,需基于双方合意且不违反法律规定。
  2. 条件:指法律行为生效或履行时必须满足的客观事实或约定条款,例如债权是否可转让、债务人是否知情等。

二、法律依据与适用范围

根据《民法典》相关规定,主要适用于两类场景:

  1. 债权让与:
    • 债权需合法有效且具有可转让性(如非人身性质债权);
    • 须通知债务人,否则对债务人不生效;
    • 当事人未约定禁止转让。
  2. 合同让与:
    • 需经合同相对方同意(尤其是义务转让时);
    • 不得违反合同性质或法律规定(如涉及人身关系的合同不可转让)。

三、注意事项

四、与“让步”的区别

“让步”指在争议中放弃部分利益,属于利益妥协;而“让与”是权利转移,需满足法定条件。

以上内容综合了《民法典》及权威法律解释,完整条款可参考等来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

膀胱镜检查尿路造影术半乳糖脑苷脂标记不归零制玻尔氏效应布莱格定律潮波吊裤带吊皮干燥器多叶片风机恶化非再生反馈副鳞茎福诺二七●共享通路烘模机活动片照相机冷膏磨耗锥乞丐侵蚀性的让与所有权闪开双三极管属名酸度损坏调查毯绉胶伟晶作用