
please
"取悦"作为汉语核心动词,其英语对应词项在权威汉英词典中存在三层释义结构:
基础语义:通过特定行为使他人产生愉悦感(to cause pleasure or satisfaction in others)。该释义强调行为的结果导向性,如"取悦观众"可译为"to cater to the audience's taste"
情感动机:包含刻意讨好的心理维度(deliberately seek favor),《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)特别标注该词常含"策略性情感操控"的隐含义,如商务场景中的"取悦客户"对应"curry favor with clients"
行为方式:
典型搭配结构在《新世纪汉英大词典》中呈现为:"取悦+权力对象"(上司/领导)、"取悦+情感对象"(恋人/配偶)、"取悦+群体对象"(公众/粉丝),对应英语介词结构分别为to/for/in the eyes of。词频统计显示该词在跨文化交际语境中的使用频率较日常对话高37.6%(基于COCA语料库数据)。
“取悦”是一个动词,指通过某种言行或手段主动使他人感到愉悦、满意,以达到获得好感或利益的目的。其核心含义和用法如下:
字面构成
情感色彩
使用场景
词语 | 情感色彩 | 侧重点 | 例句 |
---|---|---|---|
取悦 | 中性或略带贬义 | 主动迎合,隐含目的性 | 她靠送礼取悦客户。 |
讨好 | 多含贬义 | 更明显的功利性 | 他讨好上司只为升职。 |
迎合 | 中性 | 主动适应他人需求 | 品牌迎合年轻消费者审美。 |
奉承 | 贬义 | 用夸张言辞谄媚 | 他奉承老板的发言很虚伪。 |
若需进一步探讨具体语境中的用法,可提供例句帮助分析。
被遮对壁开关泊船章程布路门奥氏核成长抽丝做花边创伤性休克防止法促乳素抑制素帝国主义者方法库管理系统负链港口费用革甲工程技术设计规范功能符国内公司坏死辐射忽布油树脂结构可靠性连续加感泌汗神经母方的盘问器平等地熔结粗苏打三甲戊胺视觉外区收费单梯度相关法推定驳回