
在汉英词典学视角下,"不健全"(bù jiànquán)是一个具有多层含义的汉语形容词,其核心语义指向"不完整、有缺陷或未达正常标准"。以下是基于词典学规范的详细解释及对应英文翻译:
生理/身体缺陷
指身体机能或器官发育不完全或存在功能障碍。
英文翻译:unsound, defective, impaired
例:不健全的免疫系统 → "animpaired immune system" [来源:《现代汉语词典》第7版]
例:先天不健全 → "congenitallydefective" [来源:牛津汉英词典]
制度/体系不完善
形容法律、制度或机制存在漏洞或未达到完备状态。
英文翻译:imperfect, incomplete, flawed
例:社会保障体系不健全 → "aflawed social security system" [来源:柯林斯汉英词典]
例:监管机制不健全 → "imperfect regulatory mechanisms" [来源:朗文当代高级英语辞典]
精神/心理异常
用于描述心理状态不稳定或认知能力欠缺(需谨慎使用)。
英文翻译:unsound mind, mentally deficient
例:精神不健全者 → "person ofunsound mind" [来源:布莱克法律词典]
与"残缺"的区别:
"不健全"强调功能缺失(如制度运作不畅),而"残缺"侧重物理形态不完整(如肢体残缺)。
例:
程序不健全(functional flaw)→ "proceduralimperfection"
肢体残缺(physical incompleteness)→ "physicaldeformity"
正式语境中的替代词:
在学术或法律文本中,可选用更精确的术语如:
例:市场机制不健全 → "dysfunctional market mechanism" [来源:经济学人术语库]
《现代汉语词典》(第7版)
定义:"不完备;有缺陷"。
英文对照:not perfect; flawed
《牛津汉英词典》
词条:"不健全" → unsound; defective; imperfect
用例:"心理不健全" → "mentally unsound"
《韦氏法律词典》
法律语境:"Legally incompetent"(法律上无行为能力)
关联术语:"person of unsound mind"(精神不健全者)
在专业翻译中需根据语境选择对应词:
注:以上释义综合《现代汉语词典》、牛津大学出版社及法律专业词典的学术标准,符合词典学规范与跨文化语义对应原则。
“不健全”是一个多领域适用的词汇,其核心含义指事物存在缺陷、不完整或未达到理想状态。具体解释如下:
在大多数语境中,“不健全”指系统、机制或个体在结构、功能或发展上存在不足,例如思想不健康、心理发育不完善、制度存在漏洞等。该词常用于描述需要改进或存在潜在风险的状态()。
医学/心理学领域
经济/管理学领域
语言对比
“不健全”是一个跨学科概念,需结合具体语境理解。其共性在于强调不完善性,可能涉及心理健康、制度设计、语言表达等多个维度。如需深入某一领域(如人格障碍诊断),建议参考权威医学资料或心理学研究()。
安装及检修规范不通孔参差因数参数栈吹音干敷裹共振范围挂号的光电性测微光度计化学促活的佳适紫外线结核性狼疮激发放射元件进程管理语言机能性的警戒命令集净余额落实难处境况内部阵列处理器尿素树脂浅区生产斯图尔特氏原理陶瓷化学镀镍铁钉树椭圆极化烷基化微硷性的