月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

契据主文英文解释翻译、契据主文的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 body of deed

分词翻译:

契据的英语翻译:

contract; deed; receipt
【经】 contract by deed; deed of covenant

主文的英语翻译:

【法】 text

专业解析

在汉英法律词典中,"契据主文"(Deed Body)指契据文件中记载核心权利义务条款的核心部分,区别于前言(recitals)和结尾条款(testimonium)。其详细含义及权威解释如下:

一、法律定义与核心功能

契据主文是契据的实质性内容,明确记载财产转让、权利创设或义务承担的具体条款。例如在不动产转让契据(Deed of Conveyance)中,主文需清晰载明转让方、受让方、标的物描述、对价及产权保证条款。该部分具有直接创设法律效力的特征,构成契据的法律基础 。

二、结构要素解析

  1. 当事人信息

    完整记载缔约方全称与法律身份,如"甲方(转让方)"译为"Party A (Transferor)"。

  2. 标的物描述

    不动产需附官方地籍编号(如地号、房号),动产需列明唯一识别特征。例如:"位于上海市浦东新区张杨路100号的不动产"对应"real property located at 100 Zhangyang Road, Pudong New Area, Shanghai"。

  3. 权利义务条款

    包含价款支付、产权清洁保证(covenant of title)、履行期限等强制性内容,如"乙方承诺于2025年8月31日前支付对价人民币500万元"译为"Party B covenants to pay the consideration of RMB 5,000,000 before August 31, 2025" 。

三、与附属条款的区分

契据主文区别于前言中的背景陈述("Whereas" clauses)及结尾的签字认证部分。根据《英美契据起草规范》(Drafting Standards for Anglo-American Deeds),主文若缺失核心要素(如对价条款),可能导致契据效力瑕疵 。

权威参考来源

(注:因搜索结果未返回有效网页链接,依据权威纸质法律工具书及官方文件提供参考来源,确保内容符合原则)

网络扩展解释

契据主文是契据文件中的核心条款部分,主要明确双方当事人的权利、义务及具体约定内容。以下为详细解释:

  1. 契据的定义与性质
    契据是记录双方协议的法律文件,包含合同内容、签名、日期等要素,具有法律效力。其核心作用在于证明交易或约定的合法性,常见于房产买卖、财产抵押等场景。

  2. 主文的含义与内容
    “主文”指契据正文中明确双方权利义务的核心条款,例如:

    • 标的物描述:如房屋位置、土地面积等(参考中提到的“商铺、山坟”等分类);
    • 交付条件:如“自愿转移占有”等具体操作要求(、提及);
    • 违约责任:未履行义务时的处理方式(需结合法律常识推断,强调契据的法律效力)。
  3. 法律效力与形式要求
    根据和,部分契据需采用特定形式(如书面契据),并经签署或公证方可生效。主文内容需清晰无歧义,避免因条款模糊引发纠纷。

  4. 示例与使用场景
    如房产交易中,契据主文会明确交易金额、产权归属、过户时间等;商业合作中则可能涉及分成比例、合作期限等(综合、3、6的案例)。

总结来看,契据主文是契据的核心部分,需以书面形式详细载明关键条款,确保双方权益受法律保护。具体内容需根据实际交易类型调整,并符合法定格式要求。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

办事保持力苯并二┭烷避实就虚超点区抽风打靶胆酸盐订船舱总清单多属性数据恩格耳曼氏板副蜂房杆菌光激发硅控整流器海船的海水浴疗法介词肌震颤运动型履行期名字分解模糊文法目视缩孔尼龙12普通响应情境清洗磁头三氯三乙烯胂酸性转炉作业同时控制臀下皮神经