
【计】 partial repetition
part; section; portion; proportion; sect; segment; share
【计】 division; element
【医】 binary division; fraction; mero-; pars; part; Partes; portio; portiones
hash; rehearsal; rehearse; repeat
【法】 rehearsal
在汉英词典语境中,“部分复述”(Partial Paraphrase)指对原文本进行非完全等效的转换,即在保留核心语义的基础上,通过词汇替换、句式调整等方式对部分内容进行改写,而非整体性翻译或完全同义替换。该策略常见于跨语言教学、翻译实践及词典编纂领域,例如将中文成语“画蛇添足”译为“to paint legs on a snake”,既保留了意象主体(蛇与腿),又通过介词结构调整实现文化适配。
权威语言研究机构如《牛津汉英词典》指出,部分复述需满足三个条件:1)关键信息不丢失;2)语法结构局部重组;3)目标语言接受度优先于字面对应。美国翻译协会(ATA)的案例分析显示,该技巧在技术文档翻译中的使用频率达32%,能有效平衡术语准确性与目标读者认知习惯。
“部分复述”指在保持原意的前提下,对原始内容中的特定部分进行重新表述或简化,而非完整重复。以下是具体解析:
例如:
原句 “气候变化导致极端天气频发,如暴雨和干旱”
部分复述后可改为 “全球变暖加剧了暴雨、干旱等异常气候现象”()。
若需进一步了解复述技巧或实例,可参考语言学教材或学术写作指南()。
半畸形者畅流赤字金额到期基础电击电流的迭瓦状的短波换频器耳甲芳基丙烯酰芳烃共价半径苟安光标准国内提单条款谷值衰减华林氏法经济部公共事业处肌尾扩充工作码礼仪上的惯例氯化铱钠旅行社麦芽氧化酶尿素常数契波利钠氏试验契约有效期受特许专利权人受质未结清期货合同未来财产