月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

贫乏的描述符英文解释翻译、贫乏的描述符的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 flat descriptor

分词翻译:

贫乏的英语翻译:

indigence; smallness; spareness; sparsity; tenuity
【医】 poverty
【经】 lean

描述符的英语翻译:

【计】 descriptor

专业解析

在汉英词典视角下,“贫乏的描述符”(impoverished descriptor)指因词汇量不足或文化差异导致的描述性语言缺失现象,具体表现为以下核心特征:


一、定义与语言学特征

  1. 词汇层面缺失

    源语言中特定概念在目标语言中缺乏精确对应的词汇,导致描述模糊化。例如中文“江湖”在英语中常被简化为“rivers and lakes”,丢失文化内涵(《牛津汉英词典》将此类词标注为“文化负载词”。

  2. 语义场缩窄

    双语转换时出现语义降级(semantic downgrading),如中文“青”可指蓝、绿、黑,但英语被迫拆分为“blue/green/black”,削弱原意的丰富性(语言学家Lyons在Semantics中论述语义场理论。


二、跨文化交际影响

  1. 文化信息耗损

    汉语成语“画龙点睛”若直译为“add pupils to a painted dragon”,英语读者难以感知其“关键性修饰”的隐喻(《汉英大辞典》特别标注此类成语需文化注释。

  2. 情感传递衰减

    中文“萧瑟”融合秋风声与凄凉感,但英语“rustle”仅保留声音特征,情感维度被剥离(比较语言学家Nida提出的“动态对等”理论。


三、词典学解决方案

权威汉英词典通过以下方式缓解描述符贫乏:


四、认知语言学视角

描述符贫乏实质是概念化差异(conceptualization gap):

汉语“山”默认包含植被覆盖(如“青山”),而英语“mountain”侧重地质形态,导致互译时生态信息丢失(认知语言学家Lakoff在Metaphors We Live By中论证语言对思维的塑造作用。


五、技术性补充

在计算语言学领域,描述符贫乏被量化为词汇密度比(Lexical Density Ratio):

$$ LDR = frac{ text{目标语言有效描述符数量} }{ text{源语言描述符数量} } times 100% $$ 当LDR<70%时判定为显著贫乏(ISO-24617语义标注标准。

网络扩展解释

“贫乏”是一个形容词,主要用于描述物质、精神或能力等方面的不足或欠缺。以下是综合多个权威来源的详细解释:

一、基本释义

  1. 经济贫困
    指生活穷困、物资短缺的状态。例如《战国策》中“贫乏不能自存”即描述因贫穷难以维持生计。

  2. 资源或能力的欠缺
    包括知识、经验、想象力等抽象事物的不足。如“知识贫乏”“生活经验贫乏”。


二、不同层面的应用

  1. 物质层面
    指财物、资源的匮乏,如食物、住房等基本生活条件的短缺。

  2. 精神与能力层面
    可形容思想空洞、创造力不足,例如“文章内容贫乏”“想象力贫乏”。


三、近义词与反义词


四、使用场景与例句

  1. 描述经济状况
    “政府开仓赈济贫乏”(《越绝书》引例)。
  2. 批评能力不足
    “一味讲究文采而思想贫乏,难以写出好作品”(秦牧《艺海拾贝》)。
  3. 客观陈述欠缺
    “当地资源贫乏,发展受限”。

五、补充说明

如需进一步了解古籍用例或近义词辨析,可参考汉典、查字典等来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

髌区不定根大理石状骨低能量电路杜菲埃氏手术方格纹毛毯关税税率含一分子结晶水晶体华南鹤虱环庚糖检电蛙假色汗加油管极端主义棘间韧带聚烷氧基多元醇开尔文模型抗静电纤维连合核漏损补贴汽缸垫片群集分析热闹溶组织杆菌射线固化涂料施瓦耳贝氏核饕餮者听话的体液反射外来居民