
apple-polish; bootlick; palaver; toady
“拍马屁”是一个汉语成语,拼音为pāi mǎ pì,主要用于形容通过谄媚、奉承来讨好他人的行为,通常带有贬义色彩。以下是综合多个权威来源的详细解释:
指为了获得利益或博取好感,用虚假的夸赞、迎合的言行讨好他人,尤其是上级或权威人物。这种行为常表现为不顾事实、夸大其词地附和对方。
蒙古族习俗说(主流观点)
源于元朝蒙古族文化。当时人们相遇时,会轻拍对方马匹的屁股以示友好,并称赞“好马”。后来逐渐演变为对权贵的奉承,甚至对劣马也违心夸赞,最终形成讽刺性含义。
驯马技巧说
另一种说法认为,蒙古族骑手驯马时会轻拍马臀以安抚马匹,后来被引申为“讨好”之意。
如需进一步了解词源演变或文学作品中的具体案例,可参考《官场现形记》《海上花列传》等文献。
拍马屁是一种常见的社交技巧,特别是在职场上。以下是该词汇的中文拼音、英语解释翻译、英文读音、英文的用法、英文例句、英文近义词、英文反义词、英文单词常用度等方面的介绍。
pāi mǎ pì
Flattery, buttering up, sucking up
paɪ mæ piː
拍马屁是指为了讨好或寻求好处而用过分谄媚、奉承的方式来称赞或奉承某人的行为或言词。
- He's always bragging, but I can see right through his flattery.(他总是吹嘘,但是我看穿了他的奉承)
- Mary got the promotion because she's good at sucking up to the boss.(玛丽因为擅长拍马屁升职了)
- Adulation(阿谀)
- Flummery(虚假恭维话)
- Fawning(讨好)
- Criticism(批评)
- Insult(侮辱)
- Sarcasm(讽刺)
拍马屁是一个常用的词汇,在英文中属于常见的社交用语。
【别人正在浏览】