
muckrake
try to find out; nose for; corkscrew; poke one's nose into; thrust oneself in
【计】 snooper
scandal
【法】 scandal
"探听丑闻"在汉英对照语境中可拆解为复合动词结构,其核心语义包含主动探查与负面事件两层内涵。根据《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)的释义框架分析:
语义解析
语用特征
在汉英转换时,该短语常呈现为"investigate a scandal"(中性表述)或"dig up dirt"(含贬义色彩)。《韦氏大学词典》建议根据语境选择对应强度词汇,例如法律文书宜用"conduct scandal inquiry",而媒体报道可采用"uncover misconduct"。
经典用例
《纽约时报中文网》曾出现双语对照例句:"记者通过匿名信源探听政界丑闻(Journalists probed into political scandals via anonymous sources)",体现该短语在跨文化报道中的实际应用。
“探听丑闻”是由“探听”和“丑闻”组合而成的短语,需分别解析两词含义后综合理解:
含义:指通过主动或隐秘的方式打听、获取信息,常用于描述对敏感或非公开消息的搜集。例如《三国演义》中“暗使人探听”即体现其暗中调查的特点。
含义:指涉及丑事、不道德或违法行为的负面传闻或事件,可能损害个人或组织的声誉。常见类型包括:
整体含义:指通过调查、询问或秘密手段获取与丑闻相关的信息。这种行为可能由媒体、内部人士或公众发起,目的是揭露或传播负面事件。例如:
注意:探听丑闻可能涉及隐私权或法律风险,需在合法合规范围内进行。
安全可靠性部件分解图大羚羊单向网络等矩阵语言二乙丙苯嗪分散式多点分时记帐更新运行工作轮换鼓室后味混合催化剂混气槽黑加电棘皮动物门邻羟苯基荒酸例示立体有择合成毛外癣菌挠性管板偏盲性瞳孔反应欠息屈光的商品标记山胡椒属兽疥螨听纹统计诊断王室公告