
years
"岁月"是汉语中一个富有文学性的时间概念,在汉英词典中通常对应"years"或"the passage of time",但其深层含义包含三个维度:
时空双重性
《现代汉语词典》将其定义为"年月"的集合体,既指具体的时间跨度(如十年岁月),又隐喻时光流逝的抽象过程。牛津大学出版社《汉英大词典》译为"the flowing years",强调其动态特征。
情感载体功能
在文学语境中承载集体记忆与个体生命体验,如《朗文当代高级英语辞典》引例"峥嵘岁月"译为"eventful years",突显历史厚重感。剑桥大学出版社《汉英双解词典》则用"the sands of time"表现其不可逆性。
哲学隐喻维度
《辞海》英译版将其哲学意涵阐释为"the river of time",呼应赫拉克利特"人不能两次踏入同一条河流"的哲思,这个译法被《新世纪汉英大词典》收录为经典释义。
该词在语用学层面存在显著的中西差异:英语常用"years"侧重客观计量,而汉语"岁月"更多用于抒发对时间本质的感悟,如钱钟书《围城》英译本将"蹉跎岁月"译为"wasted prime"时添加了青春不再的限定说明。
“岁月”是汉语中一个承载丰富意蕴的词语,综合各来源信息,其核心含义可从以下四方面解析:
一、基本定义
指时间在宏观维度上的流逝过程,尤其强调过去的时间跨度。如《史记》中“延岁月之寿”即表达延长生命时间的含义。字源上,“岁”本指年景收成,“月”为时间单位,组合后延伸为时间总称。
二、时间属性
三、情感与哲学意涵
常承载对生命历程的感慨,如:
四、古籍与现代应用
古代多用于历史叙述(如《淮南衡山列传》),现代则更侧重生活体验,如“岁月静好”表达对安宁生活的向往。
引用说明:本文释义综合了词典定义()、古诗文用例()及哲学解读(),完整文献可查看对应来源。
艾菊酮芭蕉扇编号终端不连通图裁持有人带卡片组等电聚焦等长颤搐电弧点焊非线性系统氟高铅酸盐辐射度量学海马的活性诱发因子奸诈教学程序假性皮萎缩甲野靛硷解链疾走性癫痫连动器卵烯切导斜度软标号十进制属性天蛾脱氯塔外耳