月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

诉词中的错误英文解释翻译、诉词中的错误的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 mispleading

分词翻译:

诉的英语翻译:

appeal to; inform; tell
【法】 versus

词的英语翻译:

poetry writing; speech; vocable; word
【医】 iogo-

中的英语翻译:

be hit by; fit exactly; hit; suffer
【计】 medium
【化】 meso-
【医】 coup; stroke

错误的英语翻译:

error; mistake; balk; baulk; falsity; inaccuracy; slip; stumer
【计】 booboo; bug; error; mistake
【医】 error; vice; vitium
【经】 error

专业解析

在法律语境中,"诉词中的错误"(Errors in Pleadings)指诉讼当事人提交的书面陈述材料(如起诉状、答辩状)中存在事实表述不准确、法律适用不当或逻辑缺陷等问题。根据《元照英美法词典》和《布莱克法律词典》的权威解释,该概念可从三个维度解析:

  1. 事实性错误(Factual Errors) 指诉状中对事件时间、地点、当事人行为等客观事实的失实陈述。例如将2023年7月签订合同误写为2024年7月,这类错误可能导致案件因"关键事实不成立"被驳回。

  2. 法律适用错误(Legal Misstatements) 包括错误援引失效法条、混淆法律概念等情况。如将《民法典》第584条关于违约责任的条款错误引用为第583条,此类错误可能直接影响法官对案件性质的判断。

  3. 逻辑性缺陷(Logical Defects) 表现为因果关系论证断裂、证据链不完整等结构问题。典型如主张损害赔偿却未提供医疗费票据等直接证据,这类缺陷可能触发《民事诉讼法》第154条关于"诉讼请求缺乏事实依据"的裁定。

国际比较法研究显示,美国联邦民事诉讼规则第9(b)条特别要求欺诈类诉状必须详细列明涉事人员、时间及具体手段,违反该规则将构成重大程序错误。我国《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》第3条同样强调诉状应"明确具体"地记载请求所依据的事实与理由。

网络扩展解释

"诉词中的错误"对应的英文翻译为"mispleading",这是一个法律术语,具体解释如下:

一、定义解析 "诉词"指法律诉讼中当事人提交的书面陈述,包含起诉状、答辩状等法律文书。"错误"在此特指法律程序上的瑕疵,可能包括:

  1. 格式错误:如未按法定格式书写
  2. 事实错误:对案件事实的陈述不准确
  3. 法律适用错误:援引法律条款不当

二、法律后果 • 可能导致诉讼程序被驳回 • 可能影响案件审理进度 • 可能承担诉讼费用损失

三、处理建议

  1. 及时申请修正(Amendment)
  2. 咨询专业律师审核文书
  3. 参考《民事诉讼法》相关条款

该术语常见于英美法系,中文语境下对应《中华人民共和国民事诉讼法》第121条关于起诉状内容的规定。建议需要具体法律咨询的用户联系专业法律机构。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

阿德耳曼氏手法爱国者橙花醚臭胂酸钙传诵垂龙83电极反应根据自己的主张光致交联哈里斯氏综合征黑草素赫克塞姆氏酊荷载化学浆互导管测试器季铵碱睑球固定器家庭扶养补助金继电器矩阵激烈脊髓顶盖束肌震颤运动型可靠程度慢心律切肢者三氯化氮处理烧结物双辊压光机数据语言斯-德二氏法