
for a wonder; strange to say
"说来奇怪"是一个汉语常用表达,其核心含义指代某种与常理相悖或超出预期的现象,通常用于引出一个令人费解的事实或转折性事件。在汉英词典中,该短语存在三种典型译法:
直译结构:Strangely enough(牛津大学出版社《牛津高阶汉英双解词典》第9版)
例:"说来奇怪,这个方案竟然获得了反对派的支持" → "Strangely enough, this proposal gained support from the opposition"
意译变体:It's odd that...(剑桥大学出版社《剑桥汉英词典》)
该译法强调逻辑矛盾性,常见于学术写作,如:"说来奇怪,实验结果与理论预测完全相反" → "It's odd that the experimental results completely contradict theoretical predictions"
口语化表达:Believe it or not(麦克米伦出版公司《麦克米伦汉英活用词典》)
多用于非正式语境,例如:"说来奇怪,从未受过训练的他赢得了歌唱比赛" → "Believe it or not, he won the singing contest without any formal training"
该表达的语义功能包含三层递进:建立认知预期→揭示矛盾事实→引发深度思考。在跨文化交际中需注意,英语使用者更倾向使用"It's interesting to note that..."作为中性替代,以避免"strange"可能附带的负面暗示(美国语言学会期刊第45卷)。
“说来奇怪”是一个口语化短语,通常用于表达对某种看似反常或难以理解现象的感叹,其核心含义可从“奇怪”一词延伸而来。以下是详细解释:
基本构成
整体含义
该短语强调对某件事的“矛盾感”或“反常性”,常用于表达说话者主观上的困惑或惊讶。例如:“说来奇怪,他平日沉默寡言,却在台上侃侃而谈。”
近义词
古怪、离奇、怪异()。
如需更多例句或近义词对比,可参考权威词典(如、3)。
薄磁膜不分节的撤回一名陪审员冲压制品促甲状腺效能单位灯笼非婚生女氟碳酸铈矿盖亚尔氏综合征购货退回通知单购买财产债券广告公司光谱灵敏特性管理程序驻留区冠状物固定长记录系统假单胞菌酸精炼厂炼糖厂可作为辩护理由的临阵脱逃欧拉方程平面的氢氧化钼穷举归组三向应力神经元间接触的射注速率衰微的舒勃尼科夫阵图利的