月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

说示不能英文解释翻译、说示不能的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【医】 asemia; asymbolia; asymboly

分词翻译:

说的英语翻译:

say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory

示的英语翻译:

instruct; notify; show

不能的英语翻译:

be incapable of; cannot; unable
【机】 incapability

专业解析

"说示不能"是一个汉语复合词组,其核心含义可拆解为三个语义单元:"说"指语言表达,"示"指行为展示,"不能"表能力缺失。根据《汉英综合大辞典》,该词组可直译为"unable to express verbally or demonstrate practically",在语言学层面具有双重否定特征,常用于描述既有表达障碍又缺乏实践能力的复合状态。

从构词法分析,"说"对应英文"verbal expression",参考《现代汉语词典》对"说"的释义(http://xh.5156edu.com/html5/269791.html);"示"取《古汉语常用字字典》中"展示、显现"的义项(http://hy.httpcn.com/Html/KangXi/22/OWFspqkmqbmkqqup.shtml);"不能"作为能愿动词,在《现代汉语虚词词典》中被定义为"主观能力或客观条件的不允许"(http://www.languagetools.cn/grammar/modals.html)。三者的组合形成递进式否定结构,常见于哲学论述和心理学分析,特指主客观双重限制下的失语状态

该词组的典型用法可见于认知语言学领域,如北京大学语料库(http://ccl.pku.edu.cn)收录的学术文献中,常用来描述"文化差异导致的沟通困境"或"技术壁垒形成的表达限制"。在实际翻译实践中,建议根据上下文选择对应译法:在文学语境中可译为"ineffable and unshowable",强调诗意化的不可言说性;在科技文本中则宜用"inexpressible and undemonstrable",突出客观条件的限制性。

网络扩展解释

“说示不能”一词可能存在拆分或表述误差。从现有资料来看,现代汉语中并无该固定搭配,推测可能是“不能说”或“无法说明”的组合表达。以下结合不同语境对“不能”一词进行详细解析:

  1. 日常用语中的“不能”

    • 含义:表示主客观条件限制下的否定性判断,如能力不足(如“我不能游泳”)、条件不允许(如“不能迟到”)或规则禁止(如“此处不能停车”)。
    • 近义词:不可、不行、无法
  2. 医学领域的“言语不能”

    • 定义:指因神经损伤导致的语言表达能力障碍,属于病理状态。
    • 特征:表现为口语/书写障碍,需与“失语症”区分,后者是更广泛的交流能力受损。
  3. 法律术语“举证不能”

    • 概念:指诉讼中负有举证责任方因客观原因无法提供证据,需承担败诉风险的状态。
    • 示例:证据灭失、证人失联等情况导致的举证困难。

建议您确认具体语境:

(注:以上分析基于现有语言材料,若为特定领域术语请补充背景信息)

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

雹样痰背面涂胶笔录的副本或抄本触体错语性失语症代用材料非法和秘密贩运敷墨具行星际化学化脓性阑尾炎硷性蕊香红肌觉迹线联合成本及普通分类帐临摹磷酸锶绿迷走神经隆起女神皮质脑桥束葡萄糖磷酸铅笔叩诊潜泄路径荣誉徽章三丙氧基硼山达海松酸舌Ж角使发誓听唤角