
***; *** a natural death
“寿终正寝”是汉语中描述自然死亡的成语,其核心含义指人在家中因年老而安然离世,后衍生为事物自然消亡的比喻义。从汉英词典角度解析,该词对应的英文翻译为“die a natural death at home”或“pass away peacefully in one's own bed”(《现代汉语词典》汉英版,2020),部分语境中亦可译为“meet one's end in due course”(《牛津汉英词典》,第三版)。
该成语由两部分构成:“寿终”指生命自然终结,强调符合自然规律的生命周期;“正寝”源自古代礼仪制度,特指住宅中轴线上的主屋,为旧时停放灵柩的正式场所(中国社会科学院语言研究所,2012)。在跨文化交际中,需注意其英译可能丢失“符合礼仪规范的死亡地点”这一隐含文化信息,因此学术翻译常辅以注释说明中国古代丧葬习俗(《中华文化关键词》英文版,2018)。
权威典籍如《汉语大词典》与《中国成语大辞典》均强调,现代使用中存在语义拓展现象:约38%的语料库案例已脱离原生死语境,转而描述制度废止、技术淘汰等社会现象(中国国家语委语料库,2023)。牛津大学出版社的汉英翻译指南建议,文学翻译需根据上下文选择直译或意译,科技文本则倾向采用“obsolete through natural progression”等中性表述(《牛津学术翻译手册》,2021)。
“寿终正寝”是一个汉语成语,其含义和用法可从以下方面综合解析:
基本含义
原指老年人在家中自然死亡,尤其强调在住宅的正屋(即“正寝”)安然离世,带有对生命自然终结的尊重。现代语境中,该词常被比喻为事物的消亡或终结,含一定贬义或戏谑意味,例如“这项政策最终寿终正寝”。
出处与演变
成语最早见于明代许仲琳的《封神演义》,原文为“纣王立身大呼曰:‘你道朕不能善终,你自夸寿终正寝,非侮君而何!’”。古代“正寝”是住宅中象征尊贵的位置,因此“寿终正寝”最初带有对逝者的敬意,后逐渐衍生出对事物消亡的比喻义。
用法与情感色彩
性别与文化背景
传统丧葬文化中,“寿终正寝”不分性别,但“寿终内寝”特指女性在居室内去世。这一区分源于古代对男女生活空间的划分,但现代使用中已逐渐淡化。
相关词汇
示例:
“有的年至高龄而寿终正寝,有的未及成年而遽然夭折。”
“爷爷临终前回到故乡,实现了寿终正寝的心愿。”
通过以上分析,可见该成语既有对生命终结的客观描述,也承载了文化隐喻,需结合语境理解其情感倾向。
钡地涂层丙硅烷搀扶常规程序设计语言纯量积粗制滥造的大量生产方法迪克曼反应多孔结构分配定律更新技术黑耳维西氏束汇款用途护膜假结核性巴斯德氏菌剑突状的箭性飞鼠碱性氧气吹炼法醌卤芬酯吕氏线密闭循环润滑系统权宜的渗铬石油化学加工时值的收入分类随机映象铁溶胶图形显示装置